amalgamize (v.)
1590年代,“通过与汞结合将其还原为软质物质”,源自 amalgam 和 -ize。相关词汇: Amalgamized; amalgamizing。
amalgamize 的相关词汇
大约1400年,指“水银与另一种金属混合物; 通过化学处理形成的软质团块”,源自古法语 amalgame 或直接源自中世纪拉丁语 amalgama,意为“水银合金(特别是与金或银混合)”,大约在1300年代,是炼金术士的专业术语,可能来源于阿拉伯语 al-malgham,即“治疗剂或软膏,用于溃疡(尤其是温热的)”[“波斯,阿拉伯和英语词典”弗朗西斯·约翰逊],可能本身源自希腊语 malagma,“软化物质”,来自 malassein,“变柔软”,源自 malakos,“柔软的”(源自 PIE *meldh-,来源于根源 *mel- (1)“软”的意思)。比喻意义上的“不同物质的混合物”可追溯到1790年。
用于构成动词的词缀,中古英语 -isen,源自古法语 -iser/-izer,源自晚期拉丁语 -izare,源自希腊语 -izein,是一个动词构成元素,表示与其附加的名词或形容词相关的动作。
-ize 和 -ise 的变化始于古法语和中古英语,可能受到一些单词(如下文所述的 surprise)的影响,这些单词的结尾是法语或拉丁语,而不是希腊语。随着古典复兴,英语在16世纪末部分恢复了正确的希腊语 -z- 拼写。但是,法国学院权威词典的1694年版将拼写规范为 -s-,这影响了英语。
在英国,尽管 OED、Encyclopaedia Britannica 、伦敦时报和福勒反对它(至少以前是这样), -ise 仍然占主导地位。福勒认为这是为了避免记住必须用 -s- 拼写的少数常见非希腊语单词(如 advertise 、devise 、surprise)的困难。美式英语一直偏爱 -ize。这种拼写变化涉及约200个英语动词。
1650年代,“将(金属)与汞混合”,是从 amalgamation 中回推出来的,或者是从过时的形容词 amalgamate(1640年代)中回推出来的,该词源自 amalgam(参见)。最初用于冶金学。“将(种族等)联合”这一比喻的及物动词意义可追溯至1802年; “将(物品)组合,联合成一个整体”的不及物动词意义可追溯至1797年。相关词汇: Amalgamated; amalgamating。早期的动词是 amalgam(1540年代); amalgamize(1590年代)。