wiregrass (n.)
还有 wire-grass,1790年,来自 wire(n.)和 grass(n.)。
wiregrass 的相关词汇
古英语中的 græs, gærs “草本植物,植物,草”,源于原始日耳曼语 * grasan(源于古弗里西亚语 gers “草,草皮,某一种草”,古诺尔斯语,古撒克逊语,荷兰语,古高地德语,德语,哥特语 gras,瑞典语 gräs “草”),据 Watkins 称,该词源于 PIE *ghros- “幼嫩芽,新芽”,源于词根 *ghre- “生长,变绿”,因此与 grow 和 green 有关,但与拉丁语的 grāmen “草,植物,草本植物” 无关。 但 Boutkan 认为 grāmen 是唯一可靠的同源词,并提出了亚洲语系的起源。
作为颜色名称(尤其是 grass-green,古英语中的 græsgrene)约于公元1300年左右。记录了美国英语中于1932年表示“大麻”的意义。原居住在热带地区的人们穿的 grass skirt 于1874年被提到; 在1843年(在纽约市中央公园)提醒人们不要损坏 keep off the grass 。牛等的 Grass-fed (相对于 stall-fed )始于1774年。
古英语中的 wir 指的是“将金属拉成细线”,源自原始日耳曼语 *wira-(也指古诺尔斯语 viravirka 的“金丝细工”,瑞典语 vira 的“扭曲”,古高地德语 wiara 的“精美金工”),源自 PIE 词根 *wei- 的“转动、扭曲、编织”。
作为标记赛道终点线的金属线从1883年开始出现; 因此引申出的比喻意义 down to the wire。政治意义上的 Wire-puller 最早见于1842年的美国英语,比喻拉动操纵木偶的线; 这个比喻在政治上的使用更早:
The ministerial majority being thus reduced to five in a house of five hundred and eighty-three, Lord John Russell and Lord Melbourne respectively announce the breaking up of the administration, and the curtain falls on the first act of the political farce, to the infinite annoyance and surprise of the prime wire-puller in the puppet-show. [British and Foreign Review, vol. IX, July-October 1839]
由于部长多数派在五百八十三个议席中只剩下五个,约翰·罗素勋爵和墨尔本勋爵分别宣布政府解散,政治闹剧的第一幕落下帷幕,给木偶戏中的主要线索操纵者带来了无尽的烦恼和惊讶。[《英国和外国评论》,第九卷,1839年7-10月]