heart-rending (adj.)
同时, heartrending(令人心碎的),始于1680年代,源自 heart(心脏)(名词)和 rend(撕裂)(动词)的现在分词。相关词汇: Heart-rendingly(令人心碎地)。
heart-rending 的相关词汇
古英语 heorte 「心脏 (空心肌肉器官,负责循环血液),胸膛,灵魂,精神,意愿,欲望,勇气,心智,智力」,来自于原始德语 *hertan- (也源于古撒克逊语 herta,古弗里西亚语 herte,古挪威语 hjarta,荷兰语 hart,古高地德语 herza,德语 Herz,哥特语 hairto ),来自于 PIE 词根 *kerd- 〔“心脏”〕。
拼写为 -ea- 大约在1500年左右,反映了当时的长元音,而当发音发生变化时,拼写仍然保持不变。大多数现代比喻意义在古英语中已经存在,包括“记忆”(根据心脏是所有精神能力的所在地的概念,现仅在 by heart 中出现,在14世纪后期), “最内层感觉的所在; 意志; 情感所在; 特别是爱和感情的所在地的感觉。” 意思是“任何物体的内部部分” 最早出现于14世纪。关于传统图示中的心形符号,晚期15世纪; heart-shaped 出自1744年。
Heart attack 自1875年有记录; heart disease 出自1864年。卡牌游戏 hearts 自1886年起如此称呼。 have one's heart in the right place 的意思是“好心”,始见于1774年。 Heart and soul 的意思是“一个人的全部”,始于1650年代。 eat (one's own) heart 的意思是“因悲伤、愤怒等而消瘦”,始于1580年代。
中古英语 renden “撕开一个洞,从上到下切开,用力或突然的暴力分开”,源自古英语 rendan, hrendan “撕裂,砍倒”,源自西日耳曼语 *rendan(也是古弗里西亚语 renda “切割,打破”,中低地德语 rende “任何破碎的东西”,德语 Rinde “树皮,外壳”的来源),可能与 rind 的名词来源有关。中古英语中也有 torenden。相关: Rended; rent; rending。