rub-down (n.)
也称为 rub-down,“擦拭的行为”,始于1885年,源自动词短语,由 rub(v.)和 down(adv.)组成。
rub-down 的相关词汇
“向下的方向,从高处到低处,程度或状态”,晚期古英语缩写形式,源自古英语 ofdune “向下”,最初为 of dune “从山上”,来自 dune “从山上”, dun 的与格“山”(参见 down(n.2))。“山”一词在日耳曼语中是普遍的,但这种意义的发展是英语特有的。作为介词,“向下或沿着下降方向”,自14世纪末。
“be down on”表示“表达不满”于1851年出现。 Down home 自1828年起表示“在自己的家乡地区”,作为形容词短语,意为“不炫耀”于1931年,美国英语。 Down the hatch 作为祝酒词出现于1931年。 Down to the wire 于1901年出现,来自赛马。
Down Under “澳大利亚和新西兰”自1886年以来有记录; Down East “缅因州”来自1825年; Down South “在美国南部各州”于1834年有记录。 Down the road “在未来”于1964年出现,美国口语。 Down-to-earth “日常的,普通的,现实的”于1932年出现。
14世纪初, rubben,及物动词和不及物动词,“在表面上施加摩擦; 按摩(身体或身体的一部分)”,一个起源不确定的词,可能与东弗里西亚语 rubben “搔,擦”和低地德语 rubbeling “粗糙,不平”,或斯堪的纳维亚语中的类似词汇有关(比较丹麦语 rubbe “擦,擦洗”,挪威语 rubba),所有这些都起源不确定。相关: Rubbed; rubbing。
到1853年,用 rub (someone) the wrong way,可能是指动物和它们的毛皮。用 rub noses 表示问候和友谊的迹象(见于1822年)据说曾经在爱斯基摩人、毛利人和一些其他太平洋岛民中很常见。 Rub out 自14世纪末起,“刮去”的意思也是比喻性的; “抹掉”的意思来自1560年代; 黑社会俚语中“杀死”的意思记录于1848年,美国英语。 Rub off “通过擦拭去除”自1590年代起; rub off on “对...产生影响”记录于1959年。