necktie (n.)
"领带,指系在脖子上并在前面打结的丝绸、缎子等窄带",1838年源于 neck(n.)和 tie(n.)。美国英语俚语 necktie party 指"私刑处决",记录始于1871年。
necktie 的相关词汇
"头部和躯干之间的动物身体部分,连接这些部分的部分",中古英语 nekke,源自古英语 hnecca "颈部,颈背"(一个相当罕见的词),源自原始日耳曼语 *hnekk- "颈背"(源自古弗里斯兰语 hnekka,中古荷兰语 necke,荷兰语 nek,古诺尔斯语 hnakkr,古高地德语 hnach,德语 Nacken "颈部"),在日耳曼语族之外没有确定的同源词,尽管 Klein 的来源表明源自原始印欧语言 *knok- "高点,山脊"(源自古爱尔兰语 cnocc,威尔士语 cnwch,古布列塔尼语 cnoch "山丘")。
更常见的古英语词汇是 hals(一般的日耳曼语词汇,与哥特语、古诺尔斯语、丹麦语、瑞典语、荷兰语、德语 hals 同源),源自原始日耳曼语 *halsaz,可能与拉丁语 collum(参见 collar(名词))同源; 以及 sweora, swira "颈部,颈背",可能也源自一个意思是"柱子"的原始印欧语根(与古英语 swer "柱子",梵语 svaru- "柱子"同源)。
牛和其他耕牛被颈部套住,它成为负担、屈服或征服的象征,也象征抵抗或顽固(参见 stiff-necked)。在法律处决中,象征着"生命"(15世纪末)因为颈部的断裂或切断。指"瓶子顶部的狭窄部分"的意思来自14世纪末; 指"衣物覆盖颈部的部分"的意思来自1520年代。指"弦乐器的长而细的部分"的意思来自17世纪10年代。
指"地峡,连接两个较大陆地的狭长地带"的意思来自16世纪50年代。短语 neck of the woods(美国英语)在1780年被用来指"狭窄的树林"; 1839年开始指"位于树林地区的定居点"。记录于1919年的短语 stick (one's) neck out "冒险",美国英语。记录于1799年的短语 neck and neck "以相等的速度奔跑的马匹"; 记录于1823年的短语 win by a neck "加速"。短语 up to the neck "拥有很多"起初(19世纪中叶)意味着"吃饱",但自20世纪以来,它意味着"深入"。
古英语 teag,意为“绳索,带子,皮带”,字面意思是“用于系绑的东西”,源自原始日耳曼语 *taugo(也指古诺尔斯语 taug “系”, tygill “绳索”),源自印欧语根 *deuk- “引导”(也指古英语 teon “拉,拖,拽”)。
比喻意义最早见于1550年代。指“领带,领结”(通常是前面打结的简单领带)的意义首次记录于1761年。铁路用语“横跨在铁轨之间并在下面的横梁,以使其保持在原位”的意义源于1857年的美国英语。指“竞争者之间的平等”意义最早见于1670年代,源于连接环节的概念。Tie-breaker 最早记录于1938年。比喻意义的 old school tie(1938)在其字面意义上是指某个英国学校的前学生所穿的具有特定图案的领带。