beech (n.)
一种以其光滑的银白色树皮和其果实而闻名的大型森林树木,中古英语 beche,来自古英语 bece “山毛榉”,早期为 boece,来自原始日耳曼语 *bokjon(源头还包括古诺尔斯语 bok,荷兰语 beuk,弗拉芒语 boek,古高地德语 buohha,德语 Buche,中古荷兰语 boeke “山毛榉”),源自 PIE 词根 *bhago- “山毛榉树”(与希腊语 phegos “橡树”,拉丁语 fagus “山毛榉”同源; 参见 fagus)。曾用形容词形式 beechen。另见 book(n.)。
beech 的相关词汇

中古英语 bok,源自古英语 boc “书,写作,书面文件”,通常指代(尽管存在语音困难)原始日耳曼语 *bōk(ō)-,源自 *bokiz “山毛榉”(源头还包括德语 Buch “书”和 Buche “山毛榉”; 参见 beech),意思是山毛榉木板上刻有符文; 但也可能来自山毛榉树本身(人们仍然在上面刻下自己的名字缩写)。
拉丁语和梵语也有以树木名称为基础的“写作”单词(分别是“桦树”和“灰树”)。并且比较一下法语 livre “书”,源自拉丁语 librum,最初是指“树皮”(参见 library)。
这个意思在早期中古英语时逐渐缩小为“一个由许多页面组成的书面作品,被固定在一起并装订”,也可以是任何形式的“文学作品”,无论有多少卷。后来也包括“装订的页面”,无论是否有文字。在19世纪,它也可以指“杂志”; 在20世纪,它是电话簿。
The use of books or written charters was introduced in Anglo-Saxon times by the ecclesiastics, as affording more permanent and satisfactory evidence of a grant or conveyance of land than the symbolical or actual delivery of possession before witnesses, which was the method then in vogue. [Century Dictionary]
书或书面特许证书的使用是由教士在盎格鲁-撒克逊时期引入的,因为它提供了比当时流行的在见证人面前象征性或实际交付财产的证据更为持久和令人满意的证据。[世纪词典]
从公元1200年开始,“更大作品的主要分部”。意思是“歌剧的歌词”来自1768年。下注 book “下注记录”来自1812年。意思是“犯罪指控总数”来自1926年,因此俚语短语 throw the book at(1932年)。Book of Life “被选为永生的人名单”来自14世纪中期。Book of the month 来自1926年。按照规则做某事 by the book 来自1590年代。
山毛榉树的植物属名,源自拉丁语 fagus “山毛榉”,源自 PIE 词根 *bhago- “山毛榉树”(也是希腊语 phegos “橡树”,拉丁语 fagus “山毛榉”,俄语 buzina “接骨木”,古英语 bece,古挪威语 bok,德语 Buche “山毛榉”的来源),可能具有“可食用”的基本意义(并与希腊语 phagein “吃”一词的 PIE 词根 *bhag- “分享,分配; 获得份额”相关)。山毛榉果是欧洲广泛地区农业动物的古老食物来源。
The restriction to western IE languages and the reference to different trees have suggested to some scholars that this word was not PIE, but a later loanword. In the Balkans, from which the beech started to spread after 6000 BC, the [Greek] word means 'oak,' not 'beech.' Yet 'oak' and 'beech' are both 'fruit-bearing trees,' so that a semantic shift from 'oak' to 'beech' appears quite conceivable. The word itself may then have been PIE after all. [de Vaan]
对于西部印欧语言的限制和对不同树木的引用,一些学者认为这个词不是 PIE,而是后来的借词。在巴尔干半岛,山毛榉在公元前6000年后开始传播,这个[希腊]词的意思是“橡树”,而不是“山毛榉”。然而,“橡树”和“山毛榉”都是“结果树”,因此从“橡树”到“山毛榉”的语义转变是完全可以想象的。这个词本身可能仍然是 PIE。[de Vaan]
"荞麦"是一种为人类和动物提供食物的谷物的通用名称,始于1540年代,源自中古荷兰语 boecweite,意为"山毛榉小麦"(类似于丹麦语 boghvede 、瑞典语 bovete 、德语 Buchweizen),因其三角形的谷粒与山毛榉果仁相似而得名。可能是根据荷兰语单词的同样模式的本土形成,来自方言形式的 beech。参见 beech 和 wheat。