splay (v.)
14世纪早期,“展开,舒展”(现在已不再使用),约在1400年,“展开”,是 desplayen 的缩写形式(参见 display(v.))。
1848年有“笨拙地散开”的意思; 过去分词形容词 splayed 自1540年代开始出现,表示“扩展,展开”。 1540年代出现了 Splay-foot,指宽大、向外翻转的脚。 作为建筑学名词的 Splay 可追溯至大约1500年。
splay 的相关词汇

约于1300年,“展开,铺开,展示”(旗帜等),源自古法语 desploiir(现代法语 déployer)“展开,解开,铺开”(用于解开结、密封信件等),源自拉丁语 displicare “散开”,在中世纪拉丁语中意为“展开”,由 dis- “不,分开”(见 dis-)和 plicare “折叠”(源自 PIE 词根 *plek- “编织”)组成。
正确地用于帆或旗帜(与 play 无关); “揭示,展示,暴露于视野中”的意义出现在14世纪晚期; “无意中揭示,被看到”的意义始于约1600年。相关词汇: Displayed; displaying。

拉丁语词缀,意为1. “缺乏,不”(如 dishonest); 2. “相反,做相反的事”(如 disallow); 3. “分开,离开”(如 discard),源自古法语 des- 或直接源自拉丁语 dis-,意为“分开,分离,朝不同方向,比喻为‘不,非’,也表示‘极其,完全’。在大多数有声辅音前,它被同化为 dif-,在 -f- 前被同化为 di-。
拉丁语前缀来自原始印欧语言的 *dis-,意为“分开,分离”(源自古英语 te-,古撒克逊语 ti-,古高地德语 ze-,德语 zer-)。原始印欧语言的根词是 *dwis- 的次生形式,因此与拉丁语 bis “两次”(最初为 *dvis)和 duo 有关,表示“两种方式,分开”(因此表示“分开,分离”)。
在古典拉丁语中, dis- 与 de- 相似,意思也差不多,但在后期拉丁语中, dis- 成为首选形式,并传入古法语中,成为古法语中形成复合词的形式,越来越具有否定意义(“不”)。在英语中,许多这些词最终被改回了 dis-,而在法语中,许多词被改回了 de-。通常存在混淆。
作为英语中的一个活前缀,它反转或否定了它所附着的词。有时,如意大利语中,它被缩减为 s-(如 spend, splay, sport, sdain 表示 disdain,以及姓氏 Spencer 和 Spence)。
原始印欧语根词,意为“编织”。它是根词 *pel-(2)“折叠”的扩展形式。
它构成或部分构成以下单词: accomplice; application; apply; complex; complexion; complicate; complication; complicity; deploy; display; duplex; duplicate; duplicity; employ; explicate; explicit; exploit; flax; implex; implicate; implication; implicit; imply; multiply; perplex; perplexity; plait; plash (v.2) “交织”; pleat; -plex; plexus; pliable; pliant; plie; plight (n.1) “状况或状态”; ply (v.1) “使用; 从事”; ply (v.2) “弯曲”; ply (n.) “一层,褶皱”; replica; replicate; replication; reply; simplex; splay; triplicate。
它是以下单词的假设来源/其存在的证据由以下单词提供:梵语 prasna- “头巾”; 希腊语 plekein “编织,编辫子,缠绕,盘绕”, plektos “扭曲的”; 拉丁语 plicare “放置,折叠,扭曲”, plectere(过去分词 plexus)“编织,编辫子,交织”; 古教会斯拉夫语 plesti “编织,编辫子,扭曲”,俄语 plesti; 哥特语 flahta “辫子”; 古诺尔斯语 fletta,古高地德语 flehtan “编织”; 古英语 fleax “用亚麻制成的布料,亚麻布”。