brutish (adj.)
1530年代,“与动物有关的”,来自 brute(n.)+ -ish。指人类,“未开化的,愚蠢的”,来自1550年代。相关词汇: Brutishly; brutishness。
最早记录年份: 1530s
brutish 的相关词汇
brute (n.)
17世纪初,“野兽”(与人区别开来),尤指高等四足动物,源自 brute(形容词)。从1660年代开始,指“野蛮人,性情或举止粗暴的人”。
Don't object "Why call him friend, then?" Power is power, my boy, and still
Marks a man,—God's gift magnific, exercised for good or ill.
You've your boot now on my hearth-rug, tread what was a tiger's skin:
Rarely such a royal monster as I lodged the bullet in!
True, he murdered half a village, so his own death came to pass;
Still, for size and beauty, cunning, courage—ah, the brute he was!
[Browning, from "Clive"]
不要反对“为什么称他为朋友?”权力就是权力,我的孩子,仍然
标志着一个人——上帝赐予的宏伟礼物,用于善恶。
你现在踩在我的炉毯上,踩在曾经是老虎皮的地方:
很少有这样一只皇家怪物,我曾经住过的子弹!
的确,他杀了一半的村庄,所以他自己的死亡也来临了;
但是,就大小、美丽、狡猾、勇气而言——啊,他是个野兽!
【勃朗宁,《克莱夫》】
-ish
形容词词缀,古英语 -isc “出生地或国籍的”的意思,后来的用法为“性质或特点的”。源自原始日耳曼语后缀 *-iska- (同源词:老撒克逊语 -isk 、古弗里西亚语 -sk 、古诺尔斯语 -iskr 、瑞典语和丹麦语 -sk 、荷兰语 -sch 、古高地德语 -isc 、德语 -isch 、哥特语 -isks ),与希腊语小词缀 -iskos 同源。在其最早的形式中,干词母音已有改变( French 及 Welsh )。这个日耳曼语词缀被借入意大利语和西班牙语中( -esco ),以及法语中( -esque )。在口语中,该词缀被用于小时数上,表示近似,始于1916年。
动词中的 -ish ( abolish 、 establish 、 finish 、 punish 等)只是来自于古法语现在分词的末尾形式。