turncoat (n.)
1550年代,来自 turn(动词)+ coat(名词)。这个形象是指试图隐藏他所属党派或领袖标志的人。表达式 to turn one's coat “改变原则或党派”记录于1570年代。
turncoat 的相关词汇
14世纪初,“主要的外衣,束腰长袍,紧身裙”,通常由布料制成,通常带有袖子,单独穿或在披风下穿,在古法语中称为 cote “外套,长袍,束腰长袍”,源自 *kotta “粗布”或其他日耳曼语源(比较古撒克逊语 kot “羊毛披风”,古高地德语 chozza “粗羊毛披风”,德语 Kotze “一件粗糙的外套”); 其最终起源不详。西班牙语,葡萄牙语 cota,意大利语 cotta 是日耳曼语借词。
Coats of modern form, fitted to the body and having loose skirts, first appeared in the reign of Charles II of England. Since the beginning of the eighteenth century the coat has been of two general fashions: a broad-skirted coat, now reduced to the form of the frock-coat ..., and a coat with the skirts cut away at the sides (the modern dress coat), worn now only as a part of what is called evening dress. [Century Dictionary, 1897]
现代形式的外套,贴身剪裁并有宽松裙摆,首次出现在英国查理二世统治时期。自18世纪初以来,外套一直有两种常见的款式:一种是宽裙摆的外套,现在已经演变成 的形式,另一种是两侧裙摆剪裁掉的外套(现代礼服外套),现在只作为所谓的晚礼服的一部分穿着。[世纪词典,1897]
14世纪末开始用于“女性和儿童从腰部悬挂的服装”(petticoat 中的意思)。1660年代扩展到“覆盖动物体表面的天然外层”。Coat-hanger “设计用于方便悬挂外套的衣架”出自1872年。Coat-card(1560年代)是指任何有图案的纸牌(比较 face-card)。后来被改变为 court-card (1640年代)。
晚期古英语词汇 turnian "旋转,转动",部分源自古法语词汇 torner "转移或绕过; 拉开,使其转动; 改变,转变; 在车床上加工" (现代法语 tourner ),二者均源自拉丁语词汇 tornare "擦亮,磨圆,打造,车削",源自 tornus "车床",来自希腊语词汇 tornos "车床,画圆工具",源自 PIE 词根 *tere- (1) "磨,转动"。英语及物动词义从公元1300年开始。相关词汇: Turned 、 turning 。
在表达 to turn (something) into (something else) 方面的使用可能保留有经典意义上 "在车床上制造形状" 的含义。到达/出现 turn up 记录于1755年。交替地 Turn about ,记录于1640年代。释放 turn (something) loose 的记录始于1590年代。拒绝(v.) Turn down 首次记录于1891年,美国英语。上床睡觉 Turn in 记录于1690年代,最初是航海用语。厌恶 turn the stomach 记录于1620年代。作为蔑视的表达 turn up one's nose 记录于1779年。
在比喻意义上, Turning point 于1640年代得到证实,表示 "发生决定性变化的点"; 文字意义上, "物体旋转的点; 一种方向的运动停止并转为另一方向或相反方向的点",来自1660年代。
14世纪中期,也简称 coat(14世纪中期); 最初是一件绣有纹章盔甲的束腰外衣(穿在盔甲上等),参见 coat(n.)+ arm(n.2),并比较古法语 cote a armer。中古英语中的意义转移到了纹章盾牌本身。因此, turncoat,指将外衣穿反以隐藏忠诚徽章的人(1550年代)。