boot-licker (n.)
也称为 bootlicker,意为“马屁精、谄媚者”,始见于1846年,源自 boot(n.1)和 lick(v.)的动作代词。Foot-licker 在相同的意义上出现于1610年代。
最早记录年份: 1846
boot-licker 的相关词汇
boot (n.1)
"覆盖脚和小腿的鞋子," 早在14世纪,来自古法语 bote "boot"(12世纪),在普罗旺斯语,西班牙语和中世纪拉丁语中都有相应的词,其来源不详,可能来自日耳曼语源。最初仅指骑马靴。
从大约1600年开始,作为"固定的马车外部台阶"。后来扩展到"用于存放行李的低外部隔间"(1781),因此在英国转义为指机动车辆的存储隔间(美式英语使用 trunk(n.1))。
Boot-black "擦鞋人"来自1817年; boot-jack "用于握住靴子后跟,以便将脚从中拔出的工具"来自1793年。Boot Hill,美国边境俚语,指"墓地"(1893年,在德克萨斯州平原的背景下),可能是指穿着靴子去世的暗示。多塞特郡的一个古老词语,指"半靴"是 skilty-boots [Halliwell, Wright]。
lick (v.1)
古英语 liccian “舔过表面,舔起来”,源自原始日耳曼语 *likkon(也包括古撒克逊语 likkon,荷兰语 likken,古高地德语 lecchon,德语 lecken,哥特语 bi-laigon),源自 PIE 词根 *leigh- “舔”。
据说法语 lécher,意大利语 leccare 是日耳曼语借词。比喻性的 lick (one's) lips 表示渴望,始于大约1500年。Lick-ladle(1849)是指(人类)寄生虫的古老短语。将某人或某物 lick (someone or something) into shape(1610年代)是指熊的假定方式:
Beres ben brought forthe al fowle and transformyd and after that by lyckyng of the fader and the moder they ben brought in to theyr kyndely shap. ["The Pylgremage of the Sowle," 1413]
“Beres ben brought forthe al fowle and transformyd and after that by lyckyng of the fader and the moder they ben brought in to theyr kyndely shap. [“The Pylgremage of the Sowle,” 1413]