miscall (v.)
"用错误的名字称呼,不当地命名",15世纪中期,来自 mis-(1)"错误地,不当地" + call(v.)。相关词汇: Miscalled; miscalling。
miscall 的相关词汇
13世纪中期,“呼喊; 召唤,召集,祈求; 要求,命令; 给予名称,通过指定方式应用”,源自古诺尔斯语 kalla “大声呼喊,高声召唤; 命名,称呼”,源自原始日耳曼语 *kall-(源头还包括中古荷兰语 kallen “说话,讲话”,荷兰语 kallen “交谈,闲聊”,古高地德语 kallon “大声说话,呼叫”),源自 PIE 词根 *gal- “呼叫,喊叫”。相关词汇: Called; calling。
古英语同源词 ceallian “大声喊叫”很少见,通常用词是 clipian(中古英语 clepe, yclept 的源头)。古英语还有 hropan hruofan,与德语 rufen 同源。
“正反面”抛硬币的意义来自1801年; 打牌时“要求展示手牌”的意义来自1670年代; 特定的扑克意义“匹配或加注赌注”是在1889年之前。意思是“短暂停留或访问”(中古英语)字面上是“站在门口呼叫”。“尝试与电话联系”这个意义来自1882年。
call for “要求,需要”的意义来自1530年代(在这个意义上更早的是 call after,约1400年)。call (something) back “撤销”的意义来自1550年代。 call (something) off “取消”是在1888年之前; 更早的 call off 的意思是“召唤离开,转移”(1630年代)。call (someone) names 的意思来自1590年代。 call out 某人打架(1823年)对应于法语 provoquer。 call it a night “上床睡觉”来自1919年。
源自日耳曼语的前缀,附加在名词和动词上,意为“坏的,错误的”,来自古英语 mis-,源自原始日耳曼语 *missa-,“偏离,迷路”(源头还包括古弗里西亚语和古撒克逊语 mis-,中古荷兰语 misse-,古高地德语 missa-,德语 miß-,古诺尔斯语 mis-,哥特语 missa-),可能字面意思是“以改变的方式”,因此可能具有“差异,变化”的根本意义(比较哥特语 misso “相互”),因此可能来自 PIE *mit-to-,源自根词 *mei-(1)“改变”。
在古英语中作为词形成元素具有生产力(如在 mislæran “给出错误的建议,教导错误”中)。在14世纪至16世纪,一些动词的意义开始被感受为“不利”,并且它开始被用作带有已经表达负面情感的词的强调前缀(如 misdoubt)。在古英语和早期中古英语中,它几乎是一个单独的词(并经常被写成这样)。古英语还有一个形容词(mislic “不同的,不同的,各种各样的”)和一个副词(mislice “朝不同的方向,错误地,迷路”)派生自它,对应于德语 misslich(形容词)。它已经与 mis-(2)混淆。