internalize (v.)
1856年,美国英语,源自 internal 和 -ize。相关词汇: Internalized; internalizing。
internalize 的相关词汇
15世纪初,“向内部延伸”,源自中世纪拉丁语 internalis,源自拉丁语 internus “内部的,向内的,内部的”,比喻为“国内的”,扩展自拉丁语 *interos, *interus “内部的,向内的”,源自 PIE *en-ter-(源头还包括古教会斯拉夫语 anter,梵语 antar “内部,之间”,古高地德语 unter “之间”,以及古英语 under 的“向下”意义); 是 *en “内部”的带后缀(比较级)形式。
“位于内部”的意思始于1590年代。指“与国家内部事务有关的”(如 internal revenue)始于1795年; 概念是“与主题本身有关; 独立于其他人。”指内燃机中燃料在其中燃烧的 Internal-combustion,始于1884年。相关: Internally。
用于构成动词的词缀,中古英语 -isen,源自古法语 -iser/-izer,源自晚期拉丁语 -izare,源自希腊语 -izein,是一个动词构成元素,表示与其附加的名词或形容词相关的动作。
-ize 和 -ise 的变化始于古法语和中古英语,可能受到一些单词(如下文所述的 surprise)的影响,这些单词的结尾是法语或拉丁语,而不是希腊语。随着古典复兴,英语在16世纪末部分恢复了正确的希腊语 -z- 拼写。但是,法国学院权威词典的1694年版将拼写规范为 -s-,这影响了英语。
在英国,尽管 OED、Encyclopaedia Britannica 、伦敦时报和福勒反对它(至少以前是这样), -ise 仍然占主导地位。福勒认为这是为了避免记住必须用 -s- 拼写的少数常见非希腊语单词(如 advertise 、devise 、surprise)的困难。美式英语一直偏爱 -ize。这种拼写变化涉及约200个英语动词。
“chiefly British English spelling of internalize (q.v.). For spelling, see -ize.” 相关词汇: Internationalisation。