impound (v.)
15世纪初,“把牲畜关在栏杆或围栏里”,源于 in-(来自 PIE 词根 *en “在内部”)和 pound(名词)的同化形式。最初是指被法律扣押的牲畜。相关词汇: Impounded; impounding。
impound 的相关词汇
原始印欧语根词,意为“在”。
它构成或部分构成以下单词: and; atoll; dysentery; embargo; embarrass; embryo; empire; employ; en-(1)“在; 进入; ” en-(2)“靠近,在,上,在...之内; ” enclave; endo-; enema; engine; enoptomancy; enter; enteric; enteritis; entero-; entice; ento-; entrails; envoy; envy; episode; esoteric; imbroglio; immolate; immure; impede; impend; impetus; important; impostor; impresario; impromptu; in; in-(2)“进入,在,上,在...之内; ” inchoate; incite; increase; inculcate; incumbent; industry; indigence; inflict; ingenuous; ingest; inly; inmost; inn; innate; inner; innuendo; inoculate; insignia; instant; intaglio; inter-; interim; interior; intern; internal; intestine; intimate(形容词)“亲密的,非常熟悉的; ” intra-; intricate; intrinsic; intro-; introduce; introduction; introit; introspect; invert; mesentery。
它是假设的源头,其存在的证据由以下单词提供:梵语 antara- “内部; ”希腊语 en “在,上,在...之内; ” eis “进入; ” endon “在...之内; ”拉丁语 in “在,进入; ” intro “向内; ” intra “内部,内部的; ”古爱尔兰语 in,威尔士语 yn,古斯拉夫语 on-,古英语 in “在,进入; ” inne “在...之内,内部的。”
[重量的基本单位] 古英语 pund "磅"(用于重量或货币),还有"品脱",源自原始日耳曼语 *punda- "磅"(作为重量的度量单位)(哥特语 pund,古高地德语 phunt,德语 Pfund,中古荷兰语 pont,古弗里斯兰语和古诺尔斯语 pund),早期从拉丁语借用的 pondo "磅",最初指的是 libra pondo "按重量计算的一磅",源自 pondo(副词)"按重量",来自 pondus "重量"的与格,源自 pendere "悬挂,使悬挂; 称重"的词干(源自 PIE 词根 *(s)pen- "拉,伸,旋转")。也许这个概念是通过物体的重量来测量它拉伸绳子的程度。
"货币单位"的意思在古英语中存在,最初指的是"一(塔)磅银"。
在中世纪,它的计算方式各不相同: Tower pound(12盎司), merchant's pound(15), avoirdupois(16), Troy(12); 16盎司的磅在14世纪末之前已经确立。Pound cake(1747)之所以被称为如此,是因为它含有大约一磅的每种成分。Pound of flesh 出自《威尼斯商人》IV.i。缩写 lb., £ 来自 libra "磅",反映了中世纪用拉丁语记账的习惯(参见 Libra)。
A peny yn seson spent wille safe a pounde. [Paston Letters, 1457]
一文钱在适当的时候花掉将会节省一磅。[帕斯顿信件,1457年]
1660年代; 见 impound + -ment。早期在相同意义上的词汇有 impoundage(1610年代), impounding(1550年代)。