hawse (n.)
"船头的一部分,包含缆孔",15世纪晚期,来自古英语或古挪威语 hals "船头的一部分",字面意思为"脖子",源自原始日耳曼语 *h(w)alsaz,是通用的日耳曼语词汇(源自哥特语、丹麦语、瑞典语、荷兰语、德语 hals),与拉丁语 collum(参见 collar(n.))同源,源自 PIE 词根 *kwel-(1)"旋转,转动; 逗留,居住"。16世纪重新拼写为 -aw-。
hawse 的相关词汇
约于1300年, coler, coller,指“颈部盔甲,颈圈,戴在颈部的物品”,源自古法语 coler “颈部,领子”(12世纪,现代法语 collier),源自拉丁语 collare “项链,项圈或项链,用于颈部的带子或链子”,源自 collum “颈部”,源自 PIE 语言的 *kwol-o- “颈部”(源头还包括古诺尔斯语和中古荷兰语的 hals “颈部”,字面意思是“头部转动的部分”,源自词根 *kwel-(1)“旋转,转动”)。
这个拼写在早期现代英语中被重新拉丁化。从14世纪后期开始,指“衣领的边缘”,也指“套在狗或其他动物颈部的带子,用于限制或识别”。从15世纪中期开始,指“构成马或其他牵引动物马具的颈圈带子”。
也称为 *kwelə-,原始印欧语根,意为“旋转,绕行; 逗留,居住”。
它构成或部分构成以下单词: accolade; ancillary; atelo-; bazaar; bicycle; bucolic; chakra; chukker; collar; collet; colonial; colony; cult; cultivate; culture; cyclamen; cycle; cyclo-; cyclone; cyclops; decollete; encyclical; encyclopedia; entelechy; epicycle; hauberk; hawse; inquiline; Kultur; lapidocolous; nidicolous; palimpsest; palindrome; palinode; pole(n.2)“地轴的两端”; pulley; rickshaw; talisman; teleology; telic; telophase; telos; torticollis; wheel。
它是以下单词的假设来源/其存在的证据由以下单词提供:梵语 cakram “圆圈,车轮”, carati “他移动,漫游”; 阿维斯塔语 caraiti “应用自己”, c'axra “战车,货车”; 希腊语 kyklos “圆圈,车轮,任何圆形物体,循环运动,事件周期”, polos “一个圆轴”(印欧语根 *kw- 在某些元音前变成希腊语 p-), polein “四处移动”; 拉丁语 colere “经常出入,居住,耕作,四处移动”, cultus “耕作,栽培”,因此也表示“抛光”, colonus “农夫,佃农,定居者,殖民者”; 立陶宛语 kelias “一条路,一种方式”; 古诺尔斯语 hvel,古英语 hweol “车轮”; 古教会斯拉夫语 kolo,古俄语 kolo,波兰语 koło,俄语 koleso “车轮”。
"大型系船、拖船等所用的绳索",13世纪晚期,来自盎格鲁-法语 haucer,源自古法语 halcier, haucier,意为"起重机",源自拉丁俗语 *altiare,即晚期拉丁语 altare,意为"提高",来自 altus(源于 PIE 词根 *al-(2),意为"成长,滋养")。在英语中被误认为与 hawse 和 haul 有关,因此发生了改变。