foal (n.)
古英语 fola “小马驹,小雄马”,源自原始日耳曼语 *fulon(也指古撒克逊语 folo,中古荷兰语 volen,荷兰语 veulen,古挪威语 foli,古弗里斯兰语 fola,古高地德语 folo,德语 Fohlen,哥特语 fula),源自 PIE *pulo- “动物的幼崽”,是 *pau-(1)“少量,少许”的词根的带后缀形式。
foal (v.)
"生(马驹)",14世纪晚期,来自 foal(名词)。相关词汇: Foaled; foaling。
foal 的相关词汇
原始印欧语根,意为“少,小”。
它构成或部分构成以下单词: catchpoll; encyclopedia; filly; foal; few; hypnopedia; impoverish; orthopedic; Paedophryne; paraffin; parvi-; parvovirus; paucity; Paul; pauper; pedagogue; pederasty; pedo-; pedophilia; poco; poltroon; pony; pool(n.2)“类似台球的游戏”; poor; poulterer; poultry; poverty; puericulture; puerile; puerility; puerperal; pullet; pullulate; Punch; Punchinello; pupa; pupil(n.1)“学生”; pupil(n.2)“眼中的瞳孔”; puppet; pusillanimous; putti。
它是假设的来源/其存在的证据由以下单词提供:梵语 potah “幼兽”, putrah “儿子”; 阿维斯塔语 puthra- “儿子,孩子”; 希腊语 pauros “少,小”, pais(属格 paidos)“孩子”, pōlos “小马驹”; 拉丁语 paucus “少,小”, paullus “小”, parvus “小,少”, pauper “贫穷的”, puer “孩子,男孩”, pullus “幼兽”; 奥斯坎语 puklu “孩子”; 古英语 feawe “不多,少数”, fola “幼马”; 古诺尔斯语 fylja “年轻的母马”; 古教会斯拉夫语 puta “鸟”; 立陶宛语 putytis “幼兽,幼鸟”; 阿尔巴尼亚语 pele “母马”。
1650年代, powny,“一种非常小的马”(高度不到13手),源自苏格兰语,显然来自过时的法语 poulenet “小驹”(15世纪中期),是 Old French poulain “驹”的小型,来自 Late Latin pullanus “动物的幼崽”,来自拉丁语 pullus “马、禽类等的幼崽”(来自 PIE 根 *pau-(1)“少数,小”)[Skeat 的建议,仍然被接受]。从同一来源比较, foal, filly,梵文 potah “幼崽”,希腊语 pōlos “驹”,次要地也是其他幼崽; 拉丁语 pullus “幼崽”,立陶宛语 putytis “幼崽,幼鸟”。
小马,特别是小型品种,与 colt 或 filly 相对,这些词仅表示年轻的马。德语明智地通过在“马”的词上附加一个小型后缀来表示这种动物,这可能会产生现代英语 *horslet。现代法语 poney 是19世纪从英语借来的。
The Shetland breed of ponies are stoutly built, active and hardy, with very full mane and tail, and of gentle, docile disposition. In western parts of the United States all the small hardy horses (mustangs or broncos) used by the Indians are called ponies. [Century Dictionary, 1897]
设得兰岛小马品种结实、活泼、耐寒,鬃毛和尾巴非常丰满,性情温和、温顺。在美国西部,印第安人使用的所有小型耐用马(野马或野马)都被称为 ponies。[世纪词典,1897年]
“作弊辅助工具的文本的栏杆”,特别是希腊或拉丁作者的翻译,在准备课程时不公平地使用(1827年),以及“小酒杯”(1849年)都来自“小”的概念(前者还有“骑的东西”,翻译是使学生“快速前进”的东西)。
作为一种流行舞蹈的名称,它可以追溯到1963年。美国 Pony Express 始于1860年(运营约18个月,然后被横跨大陆的电报所取代)。比喻 one-trick pony 是1897年,美国英语,指马戏团表演。
"女仆、处女、年轻女子",15世纪中期,尤其是在历史上提到奥尔良的“少女”(在古法语中称为 la pucelle,自1423年起),根据法国来源,源自通俗拉丁语 *pulicella "女仆"(意大利语 pulcella 也是如此),是拉丁语 pullus "年轻动物"(尤其是小鸡,参见 foal(n.))的女性形式 pulla 的爱称,但这种派生方式存在困难。此外,在16世纪至17世纪的英国,“一个丑陋的女人,一个荡妇; 一个放荡的女孩,一个妓女。”