daylight (n.)
约于1300年(作为两个单词出现于12世纪中期, daies liht),“白天的光亮”,由 day 和 light(名词)组成; 其比喻意义“两个事物之间清晰可见的开放空间”(1820年)已被用于指比赛中的船只、美式足球跑锋避开对方防守、骑手和马鞍以及玻璃杯边缘和液面的表面。你打或吓出某人的(活着的)daylights 最初是指“眼睛”(1752年)的俚语,比喻为重要的感官。Daylight-saving 可追溯至1908年。
daylight 的相关词汇
古英语中的 dæg 指的是“太阳在地平线上方的时间段”,也指“一生,存在的明确时间段”,源自原始日耳曼语中的 *dages- “白天”(还有古撒克逊语、中古荷兰语、荷兰语 dag 、古弗里斯兰语 di, dei 、古高地德语 tag 、德语 Tag 、古诺尔斯语 dagr 、哥特语 dags),根据 Watkins 的说法,源自 PIE 词根 *agh- “一天”。他补充说,日耳曼语族的起始 d- “起源不明”。但 Boutkan 说它源自 PIE 词根 *dhegh- “燃烧”(参见 fever)。不被认为与拉丁语 dies 有关(它源自 PIE 词根 *dyeu- “发光”)。
最初在英语中的意思是“白天的小时”,后来在盎格鲁-撒克逊时期扩展为“24小时的时间段”。古英语中,一天从日落开始,因此古英语中的 Wodnesniht 指的是我们现在所称的“星期二晚上”。英语中的星期几的名称直到17世纪才开始正式大写。
从12世纪末开始,指“与其他时间段区分开的一段时间”。Day-by-day “每天”出现在14世纪末; all day “一直,始终”出现在14世纪末。Day off “不工作的一天”可追溯到1883年; day-tripper 首次记录于1897年。days 中的 nowadays 等是古英语和中古英语中副词性所有格的遗留。
All in a day's work “将不寻常的事物视为例行公事”可追溯到1820年。怀旧的 those were the days 可追溯到1907年。That'll be the day 用于在某种夸耀或声明之后表示轻微的怀疑,可追溯到1941年。call it a day “停止工作”可追溯到1919年; 更早的是 call it a half-day(1838年)。One of these days “在不久的将来的某一天”可追溯到15世纪末。One of those days “不幸的一天”可追溯到1936年。
"亮度,辐射能量,使事物可见的东西",古英语 leht(盎格鲁-撒克逊语), leoht(西撒克逊语),"光,白昼; 精神上的启示",源自原始日耳曼语 *leukhtam(也源自古撒克逊语 lioht,古弗里斯兰语 liacht,中古荷兰语 lucht,荷兰语 licht,古高地德语 lioht,德语 Licht,哥特语 liuhaþ "光"),源自 PIE 词根 *leuk- "光,亮度"。
-gh- 是盎格鲁-法语抄写员试图表达日耳曼硬 -h- 音的一种方式,此音已从该词中消失。比喻的精神意义在古英语中存在; "心灵启迪"的意义首次记录于15世纪中叶。"点燃物"的意义来自1680年代。"使某事物以某种视角看待的考虑"的意义(如 in light of 中)来自1680年代。1938年的缩写 traffic light。贵格会的使用可追溯到1650年代; 教义中的 New Light / Old Light 也来自1650年代。"杰出或显著的人"的意义来自1590年代。自古英语以来,它一直是 light of (someone's) eyes 的源泉:
Ðu eart dohtor min, minra eagna leoht [Juliana].
Ðu eart dohtor min, minra eagna leoht [朱莉安娜]。
诸如 according to (one's) lights "尽力而为"的短语保留了1520年代的早期意义。比喻地 stand in (someone's) light 可追溯到14世纪末。see the light "来到这个世界"可追溯到1680年代; 后来又指"完全实现"(1812年)。摇滚音乐会 light-show 可追溯到1966年。out like a light "突然或完全失去知觉"可追溯到1934年。