wine-skin (n.)
另外, wineskin 也源于1749年的 wine(葡萄酒)+ skin(皮革)。
wine-skin 的相关词汇
约于1200年,“动物皮革”(通常经过处理和鞣制),来自古诺尔斯语 skinn “动物皮革,毛皮”,源自原始日耳曼语 *skinth-(也是罕见的古英语 scinn,古高地德语 scinten,德语 schinden “剥皮,剥皮”; 德语方言 schind “水果皮”,弗拉芒语 schinde “树皮”),源自 PIE *sken- “剥落,剥皮”(也是布列塔尼语 scant “鱼鳞”,爱尔兰语 scainim “我撕裂,我爆炸”的来源),是根源 *sek- “切割”的扩展形式。
通常的盎格鲁-撒克逊语词是 hide(n.1)。“活动物或人的表皮”一词可追溯到14世纪初; 到14世纪末扩展到水果、蔬菜等。爵士乐俚语“鼓”一词来自1927年。作为1970年 skinhead 的缩写。作为形容词,它曾经有一个俚语意义上的“欺骗”(1868年,比较动词); “色情”的意义可追溯到1968年。Skin deep “表面的,不深入皮肤厚度”(也是指伤口等)可追溯到1610年代:
All the carnall beauty of my wife, Is but skin-deep.
[Sir Thomas Overbury, "A Wife," 1613; the poem was a main motive for his murder]
All the carnall beauty of my wife, Is but skin-deep.
[托马斯·奥弗伯里爵士,“妻子”,1613年; 这首诗是他被谋杀的主要动机]
skin of one's teeth 作为最狭窄的边缘可追溯到1550年代的《日内瓦圣经》,是约伯记 xix.20中希伯来文本的直译。1896年,“get under (someone's) skin”表示“烦扰”。Skin graft 来自1871年。Skin merchant “招募军官”来自1792年(早期的意义是“兽皮商”)。Skin and bone 作为描述消瘦或极度消瘦的词语在中古英语中出现:
Ful of fleissche Y was to fele, Now ... Me is lefte But skyn & boon. [hymn, c. 1430]
Ful of fleissche Y was to fele, Now ... Me is lefte But skyn & boon. [赞美诗,约1430年]
“酒”一词来自古英语 win,源于原始日耳曼语 *winam,(同源词包括古撒克逊语、古弗里斯兰语、古高地德语 win 、古诺尔斯 vin 、荷兰语 wijn 、德语 Wein),是早期从拉丁语 vinum 借来的,源于印欧语言 *uoin-a- 根,与其他南欧语言的“酒”有关(希腊语 oinos,阿尔巴尼亚语 Gheg vênë,亚美尼亚语 gini,赫梯语 uiian(a)-,以及非印欧语言的格鲁吉亚语和西方闪语(阿拉伯语 wain 、希伯来语 yayin))。
根据沃特金斯(Watkins)认为,这可能来自地中海地区一个已失传的语言单词 *win-/*woin- “酒”。然而,Beekes 认为该单词源于印欧语系,与希腊语 itea “柳树”、拉丁语 vītis “藤蔓”以及其他词汇相关,并且它们可能源于“弯曲、转动”的词根*wei-。
As the wild vine was indigenous in southern Russia and in certain parts of central Europe, this assumption is acceptable from a historical point of view. However, as the cultivation of the vine started in the Mediterranean region, in the Pontus area and in the south of the Caucasus, most scholars are inclined to look for the origin of the word in these countries. This would point to non-IE origin. However, if we put the homeland of viticulture in the Pontus and the northern Balkans, the word for 'wine' might come from there. [Beekes]
由于野生藤蔓在南俄罗斯和欧洲中部的某些地区是土生土长的,因此从历史的角度来看,这种假设是可以接受的。然而,由于葡萄栽培起源于地中海地区,指向波顿斯地区和高加索南部,大多数学者倾向于在这些国家寻找这个词的起源。这将指向非印欧语言的起源。但是,如果我们将葡萄栽培的家乡放在波顿斯和北巴尔干地区,”酒“这个词可能来自那里。“[Beekes]
也来自拉丁语 vinum(一些可能是通过日耳曼语),包括古教会斯拉夫语 vino 、波兰语 wino 、俄语 vino 、立陶宛语 vynas 、威尔士语 gwin 、古爱尔兰语 fin 、盖尔语 fion。本质上与 vine(参见)相同。 Wine snob 的记录可以追溯到1951年。Wine cellar 可以追溯到14世纪后期。1815年, Wine-cooler 指“储存瓶装酒的容器”; 到了1977年,变成了一种基于葡萄酒的饮料。