undershoot (v.)
1660年代,“射击过低”,来自 under + shoot(v.)。关于飞机或飞行员的引用记录始于1918年。水车类型的 Undershot 记录于约1600年。
undershoot 的相关词汇
中古英语 sheten “从一个地方匆匆忙忙地离开; 迅速移动; 向前推进; 发射导弹,从弓上射出箭”,源自古英语 sceotan(第二类强动词; 过去式 sceat,过去分词 scoten),意为“突然迅速地前进; 发射(导弹或武器)”; 也指人“突然地从一个地方到另一个地方”; 还可作及物动词,“突然或猛烈地发出或发射; 朝任何方向伸出或延伸; 用射击的方式打击”。
这源自原始日耳曼语 *skeutanan(也是古撒克逊语 skiotan 、古诺尔斯语 skjota “用(武器)射击; 射击,发射,迅速推动,推挤”,古弗里斯兰语 skiata 、中古荷兰语 skieten 、荷兰语 schieten 、古高地德语 skiozan 、德语 schießen),通常被认为源自 PIE 词根 *skeud- “射击,追逐,投掷”,但 Boutkan 认为它没有印欧词源。
“沿着”(如神经中的疼痛或天空中的流星)的意义可追溯到13世纪末; “出现”(如植物)的意义可追溯到15世纪末。1530年代开始出现“迅速增长,快速生长”的意义(常与 up(副词)连用)。1690年代开始出现“以光线或闪光的形式发出”(如光)的意义; 1530年代开始出现在纺织业中,“通过插入颜色来使多样化”。
普遍的体育意义上的“踢、击、投等朝着目标”是从1874年开始的。关于台球的意义,从1926年开始。1967年开始出现“努力(争取)”的意义,美国英语。快速下降(河流)的意义可追溯到17世纪初。1914年在瘾君子中出现了“用皮下注射针注射”的俚语意义。1890年开始出现“拍摄”(尤指电影)的意义。
作为感叹词, shit 的任意委婉改编,记录于1934年。
Shoot the breeze “聊天”可追溯到1938年(作为 shooting the breeze),可能最初是美国军事俚语。Shoot to kill 可追溯到1867年。俚语 shoot the cat “呕吐”可追溯到1785年。
shoot the moon 曾经意味着“夜间带着自己的货物离开,以逃避拖欠的租金”(约1823年)。
O, 'tis cash makes such crowds to the gin shops roam,
And 'tis cash often causes a rumpus at home ;
'Tis when short of cash people oft shoot the moon ;
And 'tis cash always keeps our pipes in tune.
Cash! cash! &c.
["The Melodist and Mirthful Olio, An Elegant Collection of the Most Popular Songs," vol. IV, London, 1829]
哦,正是现金使得人们蜂拥至酒吧;
而正是现金常常在家里引起骚动;
当现金不足时,人们常常射向月亮;
而正是现金始终保持我们的烟斗和谐。
现金!现金!等等。
[“The Melodist and Mirthful Olio, An Elegant Collection of the Most Popular Songs," vol. IV, London, 1829]
Shoot against the moon 在 Massinger(1634)的作品中被用作一个不可能的尝试的形象。
古英语 under(介词)“在...下面,在...之间,在...之前,在...面前,在...支配下,在...统治下,在...手段下”,也作为副词,“在...下面,在...以下,在...底下”,表示相对于上面的位置,源自原始日耳曼语 *under-(也来源于古弗里西亚语 under,荷兰语 onder,古高地德语 untar,德语 unter,古诺尔斯语 undir,哥特语 undar),源自原始印欧语言 *ndher- “在...下面”(也来源于梵语 adhah “在下面”; 阿维斯塔语 athara- “更低”; 拉丁语 infernus “更低”, infra “在下面”)。
在古英语中作为前缀具有生产力,如同德语和斯堪的纳维亚语(常常形成以拉丁语为模型的单词,如 sub-)。在古英语中,“在等级、地位等方面低下”这一概念已经存在。关于标准,“年龄、价格、价值等方面低于”等,晚于14世纪。作为形容词,“位置较低; 等级或程度较低”自13世纪以来。在古英语中也用作介词,意为“在...之间,在...之中”,如现在仍然使用的 under these circumstances 等(尽管这可能是一个完全不同的词根; 请参见 understand)。
Under the weather “不适”源自1810年。 Under the table 源自1913年,意为“非常醉”,1940年代意为“非法的”(under-board “不诚实”源自约1600年)。将某物保持在 under (one's) hat “保密”源自1885年; 将某物放在 under (one's) nose “在明显的地方”源自1540年代; 低声说话 under (one's) breath “小声说话”自1832年以来被证明。