diffraction (n.)
在光学中,“光的扩散或其光线的偏转”,1670年代,源自法语 diffraction(17世纪)或直接源自现代拉丁语 diffractionem(主格 diffractio),是拉丁语 diffringere 的动作名词,该词源自拉丁语 dis- “分开”(参见 dis-)和 frangere “打破”(源自 PIE 词根 *bhreg- “打破”)。

diffraction 的相关词汇
原始印欧语根词,意为“打破”。
它构成或部分构成以下单词: anfractuous; Brabant; bracken; brake(n.1)“车轮制动器”; brake(n.2)“一种蕨类植物”; brash; breach; break; breccia; breeches; brioche; chamfer; defray; diffraction; fractal; fraction; fractious; fracture; fragile; fragility; fragment; frail; frangible; infraction; infringe; irrefragable; irrefrangible; naufragous; ossifrage; refract; refraction; refrain(n.); refrangible; sassafras; saxifrage; suffragan; suffrage。
它是假设的源头,证据是:梵语 (giri)-bhraj “(从山中)突然出现”; 拉丁语 frangere “打碎,破裂,断裂”; 立陶宛语 braškėti “撞击,破裂”; 古爱尔兰语 braigim “放屁”; 哥特语 brikan,古英语 brecan “打破”。

拉丁语词缀,意为1. “缺乏,不”(如 dishonest); 2. “相反,做相反的事”(如 disallow); 3. “分开,离开”(如 discard),源自古法语 des- 或直接源自拉丁语 dis-,意为“分开,分离,朝不同方向,比喻为‘不,非’,也表示‘极其,完全’。在大多数有声辅音前,它被同化为 dif-,在 -f- 前被同化为 di-。
拉丁语前缀来自原始印欧语言的 *dis-,意为“分开,分离”(源自古英语 te-,古撒克逊语 ti-,古高地德语 ze-,德语 zer-)。原始印欧语言的根词是 *dwis- 的次生形式,因此与拉丁语 bis “两次”(最初为 *dvis)和 duo 有关,表示“两种方式,分开”(因此表示“分开,分离”)。
在古典拉丁语中, dis- 与 de- 相似,意思也差不多,但在后期拉丁语中, dis- 成为首选形式,并传入古法语中,成为古法语中形成复合词的形式,越来越具有否定意义(“不”)。在英语中,许多这些词最终被改回了 dis-,而在法语中,许多词被改回了 de-。通常存在混淆。
作为英语中的一个活前缀,它反转或否定了它所附着的词。有时,如意大利语中,它被缩减为 s-(如 spend, splay, sport, sdain 表示 disdain,以及姓氏 Spencer 和 Spence)。

1803年,光学中“通过将光线偏离直线来分解(光束)”,可能是从 diffraction 反推而来的。到了1825年,声学中也开始使用。相关词汇: Diffracted; diffracting。