cask (n.)
"水密桶,用于盛装液体的桶状容器,"15世纪中期,源自法语 casque "一个桶; 一个头盔",来自西班牙语 casco "头骨; 酒桶; 头盔",最初是"陶片",来自 cascar "打碎",源自拉丁语 *quassicare,是 quassare "摇动,破碎"的频率动词(见 quash)。意义的演变不确定。
cask 的相关词汇
现代英语单词是两个词合并而成,两个词都是中古英语中的 quashen,源自无关的拉丁动词。
1. "压制,克服"(公元13世纪); "使无效,废除,取消,否决"(公元14世纪),源自古法语 quasser, quassier, casser"废除,宣布无效",直接来自中世纪拉丁语 quassare,变体为晚期拉丁语 cassare,源自 cassus 的"空的,无效的,空虚的"(源自 PIE 根词的扩展形式 *kes- "切割")。"征服,摆平"的意思可以追溯到公元1600年左右。
2. "打破,压碎,打碎为碎片",最早可以追溯到14世纪初,源自古法语 quasser, casser 的"打破,粉碎,摧毁,虐待,伤害,削弱",源自拉丁语 quassare 的"破碎,猛烈震动或投掷"的反复动作,源自 quatere(过去分词为 quassus)的"摇晃",源自 PIE 根词 *kwet- 的"摇晃"(源头还有希腊语的 passein “洒水”,立陶宛语的 kutėti “摇晃”,古萨克森语的 skuddian “猛烈运动”,德语的 schütteln "摇动",古英语的 scudan “加速”)。
在中世纪拉丁语中, quassare 通常用于指 cassare,后来法语中两个词的形式都变成了 casser。现在英语中的这两个词已经有些或完全融合。相关词汇: Quashed; quashing。
15世纪中期,“珠宝盒等小盒子”,可能是英语 cask 加 -et 的减小形式,或者来自法语 casset “一个小箱子,一个箱子”(见 cassette)。此外,它还是一个出版商的名字,用于收集精选的文学或音乐作品(1828年)。 “棺材”(尤其是昂贵的棺材)是美国英语,可能是委婉语,最早见于1832年。
Thank Heaven, the old man did not call them "CASKETS!"—a vile modern phrase, which compels a person of sense and good taste to shrink more disgustfully than ever before from the idea of being buried at all. [Hawthorne, "Our Old Home," 1862]
谢天谢地,老人没有称它们为“CASKETS!”这是一个恶心的现代短语,它迫使有理智和良好品味的人更加厌恶被埋葬的想法。[霍桑,“我们的老家”,1862年]
"头盔,盔甲",1570年代,来自法语 casque "头盔",源自意大利语 casco,来自西班牙语 casco "头盔; 头骨"(参见 cask)。