词汇 | by the skin of the teeth |
词源 | by the skin of the teeth. Many phrases from the Book of Job in the Old Testament are proverbial in English: “Naked I came from my mother’s womb, and naked I shall return”; “The Lord gave, and the Lord hath taken away”; “Man is born unto trouble. . . .” The scholars who prepared the Geneva Bi- ble in 1560 were the first to render Job’s reply to Bildad that he had barely escaped with his life as “I have escaped with the skinne of my teethe,” and their poetic translation was retained by the editors of the King James version of the Bible (Job 19:20). The full King James quotation is: “My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.” Despite objections that the teeth have no skin, centu- ries of Bible reading have given the expression a permanent place in the language as the description of a close escape, though it has been altered a hairbreadth to by the skin of the teeth. Thornton Wilder’s play The Skin of Our Teeth (1942) won a Pulitzer Prize in 1943. |
随便看 |
|
英语词源词典收录了13259条英语词源词条,基本涵盖了全部常用英语词汇的起源、历史,是研究英语词汇或通过词源学英语的必备工具。