attorn (v.)
“转交给他人”,源于13世纪晚期的盎格鲁-法语,来自古法语 atorner “转动,转向,分配,归功于”,源于 a- “转向”(参见 ad- ),再看 tourner “转动”,来自拉丁语 tornare “在车床上旋转”,源于 tornus “车床”,源自希腊语 tornos “车床,画圆工具”(来自 PIE 词根 *tere- (1) “磨擦,转动”)。封建法中,“将效忠或忠诚转移到另一个领主”。
attorn 的相关词汇
这个词缀表示方向或附加,源自拉丁语 ad,意为“到,朝向”(空间或时间); 作为前缀时,有时仅仅是强调作用,表示“关于,与...有关”,源自 PIE 词根 *ad-,意为“到,靠近,于...之间”。
在 sc- 、sp- 和 st- 之前,简化为 a-; 在许多辅音前改为 ac-,然后根据后面的辅音重新拼写为 af- 、ag- 、al- 等(如 affection 、aggression)。还可以参考 ap-(1)。
在古法语中,所有情况下都缩写为 a-(这种演变在梅洛文吉安拉丁语中已经开始),但法语在14世纪重新塑造了其书写形式,效仿拉丁模式,英语在15世纪也从古法语中学习了这种方式。在许多情况下,发音也随之改变。
在中世纪末期,法语和英语的过度纠正“恢复”了一些从未有过的单词的 -d- 或重复辅音(如 accursed 、afford)。在英格兰,这个过程比在法国更进一步(在法国,方言有时会抵制这种学究式的语言),导致了英语中的 adjourn 、advance 、address 、advertisement(现代法语为 ajourner 、avancer 、adresser 、avertissement)。在现代的词汇构成中,有时认为 ad- 和 ab- 是相反的,但这在古典拉丁语中并不是这样。
*terə-,原始印欧语根,意为“擦,转”,衍生词指扭曲,也指钻孔,钻,以及将麦粒擦去壳,故为脱粒的过程。
它构成或成为以下词汇的一部分: atresia; attorn; attorney; attrition; contour; contrite; detour; detriment; diatribe; drill(v.)“钻洞”; lithotripsy; return; septentrion; thrash; thread; thresh; throw; threshold; trauma; trepan; tribadism; tribology; tribulation; trite; triticale; triturate; trout; trypsin; tryptophan; turn。
梵语 turah “受伤的,受伤的”; 希腊语 teirein “摩擦,磨损”; 拉丁语 terere “擦,打击,磨损”, tornus “车床”; 旧教会斯拉夫语 tiro “擦”; 立陶宛语 trinu, trinti “擦”,古爱尔兰语 tarathar “钻孔的人”,威尔士语 taraw “打击”均有其产生的可能性。
14世纪早期(13世纪中期的盎格鲁-拉丁语中),“由他人指派代理”的意思源自古法语“ atorné ”(被指派的人),源自“ aturner ”(决定,指派,任命)的过去分词,又源自“ atorner ”(指派),字面意思是“转向”(见 attorn )。该术语的意义是“被指派代表他人利益行事”。
在英格兰法律中, private attorney( attorney in fact )是指为他人在商业或法律事务上行动的被任命者(通常是获得报酬的)。准许事务所律师在普通法法院中起草案件并将他们进行辩护的是为资格合格的法律代理,称为 attorney at law 或 public attorney(在权责法庭中的相当于 solicitor )。该术语在英格兰逐渐被羞辱性地所称,以至于在1873年司法法案中被废除和重新整合为 solicitor.。
Johnson observed that "he did not care to speak ill of any man behind his back, but he believed the gentleman was an attorney." [Boswell]
约翰逊观察到,“他不在人背后说任何人的坏话,但他确信那位绅士是一名律师。”【博斯维尔】
在美国,不使用 barrister,这一普遍称谓被恰当地称为 attorney and counselor at law; 在法庭上提出案件时,仅使用 counselor。双倍的 -t- 是15世纪试图恢复一个不存在的拉丁原始词汇的错误尝试,可能受到法律拉丁文形式 attornare 的影响。