matchlock (n.)
“火绳枪机”最早的形式,于1690年代通过类似于绳子的“match-cord”来点燃 “match”,由 match(n.1)发明点火机构,意指点火机构; 加上火器中的 lock(n.1)(于1540年代出现),指火器本身。它们于17世纪末被 flint-locks 所取代。
matchlock 的相关词汇
"固定手段",古英语 loc"门、盖等的固定装置; 屏障、围栏; 协议、协定、结论",源自原始日耳曼语 *lukana-,一种动词根,意为"关闭"(源头还包括古弗里西亚语 lok"围栏、监狱、隐蔽场所",古诺尔斯语 lok"固定装置、锁",哥特语 usluks"开口",古高地德语 loh"地牢",德语 Loch"开口、孔洞",荷兰语 luik"百叶窗、活板门")。
普通的机械锁是通过内部的插销或横杆滑动并卡在开口中实现的。"德语词汇中的意义多样性似乎表明了两个或更多独立但形式相同的名词形式从根源上衍生出来" [OED]。古英语中的"屏障、围栏"引申为特定的意义,即"水道或运河上的屏障"(约1300年),以及更具体的意义,即"用于升降船只的水道上的闸门和水闸系统"(1570年代)。
从1540年代开始用作"固定在一起",因此在摔跤中也用作"抓握"(约1600年)。在火器中,爆炸药的机制部分(1540年代,可能因其类似于门锁装置而被称为此名),因此有比喻的短语 lock, stock, and barrel(这三个部分加起来就是整个火器)"整个事物"(1842年)。短语 under lock and key 可追溯到14世纪初。
"用于打火的棍子。"14世纪晚期, macche,“蜡烛或灯的灯芯”,现已过时,来自古法语 meiche “蜡烛的灯芯”,源自通俗拉丁语 *micca/*miccia(源头还包括加泰罗尼亚语 metxa,西班牙语 mecha,意大利语 miccia),其起源不确定,可能最终源自拉丁语 myxa,源自希腊语 myxa “灯芯”,最初是“鼻涕”,基于灯芯从灯嘴悬挂的概念,就像鼻孔里的鼻涕一样,源自 PIE 词根 *meug- “黏滑的,滑溜的”(见 mucus)。英语 snot 也在14世纪晚期具有“蜡烛的鼻烟,灯芯的烧焦部分”的次要意义,在北方方言中至少存活到19世纪晚期。
现代拼写法来自15世纪中期。意为“浸泡在硫磺中的绳索或麻花,用于点燃火、灯、蜡烛等”,始于1530年。它在1830年被用于现代类型的硫磺木摩擦火柴,这种火柴在那个时候被完善,与 lucifer 竞争,成为这一发明的名称。早期版本由一根薄木条组成,尖端涂有易燃物质,需要与盒子或瓶子中分别携带的磷接触。
In the manufacture of matches much trouble has been occasioned by the use of phosphorous .... In some of the small and poorly-managed factories the men and children are never free from the fumes; their clothes and breath are luminous in the dark, and in the daytime white fumes may be seen escaping from them whenever they are seated by the fire. ... The danger arising from the use of matches was magnified, because they could sometimes be seen in the dark, were liable to ignite on a warm shelf, and were poisonous to such an extent that children had been killed by using them as playthings. [John A. Garver, "Matches," in The Popular Science Monthly, August 1877]
在火柴的制造过程中,磷的使用引起了很多麻烦……在一些小型和管理不善的工厂中,男人和孩子们从未摆脱过烟雾; 他们的衣服和呼吸在黑暗中是发光的,在白天,可以看到白色的烟雾从他们身上逸出,每当他们坐在火边时。……火柴的危险被夸大了,因为它们有时可以在黑暗中看到,容易在温暖的架子上着火,并且对于儿童来说是有毒的,以至于他们玩火柴时会被杀死。[约翰·A·加弗,《流行科学月刊》,1877年8月]