semidiurnal (adj.)
也称 semi-diurnal,意为“与半天有关或在半天内完成”,起源于1590年代的天文学,将半天定义为六小时(即一个物体升起和落下之间的时间的一半); 参见 semi- 和 diurnal。到1794年,指代潮汐时,“每12小时发生一次”。
semidiurnal 的相关词汇
14世纪晚期,“每天的,每日发生的”,源自晚期拉丁语 diurnalis “每日的”,源自拉丁语 dies “日”和 -urnus,表示时间的形容词后缀(比较 hibernus “冬季的”)。Dies “日”源自 PIE 词根 *dyeu- “发光”(源头还包括梵语 diva “白天”,威尔士语 diw,布列塔尼语 deiz “日”; 亚美尼亚语 tiw; 立陶宛语 diena; 古教会斯拉夫语 dini,波兰语 dzień,俄语 den)。
从15世纪初开始,“在一天内完成或占据一天的”; 1620年代开始作为“属于白天的(与 nocturnal 相区别)”。相关词汇: Diurnally。
拉丁语起源的词根,意为“一半”,也宽泛地表示“部分,部分地; 不完全的; 两倍”,源自拉丁语 semi- “一半”(元音前常为 sem-,有时在 m- 前进一步缩减为 se-),源自 PIE *semi- “一半”(源头还包括梵语 sami “一半”,希腊语 hēmi- “一半”,古英语 sam-,哥特语 sami- “一半”)。
古英语的同源词 sam- 在诸如 samhal “身体不好,虚弱”(字面意思为“一半-完整”), samsoden “半煮的”('half-sodden'),比喻意为“愚蠢的”(参见 half-baked); samcucu “半死的”,词源上为“半活的”(参见 quick(形容词)); 以及存留至今的词 sandblind “视力模糊的”(详见 sandblind)等复合词中使用。
这个拉丁语成分在晚期拉丁语中非常常见,如 semi-gravis “半醉的”, semi-hora “半小时”, semi-mortuus “半死的”, semi-nudus “半裸的”, semi-vir “半人,两性人”等。
这个在英语中源自拉丁语的形式自15世纪以来一直活跃在形成本土词汇中。Semi-bousi “半醉的”('semi-boozy'),现已过时,是最早的之一(约1400年)。作为名词,semi 曾分别缩写为 semi-detached house(1912年前), semi-trailer(1942年前), semi-final(1942年前)。