lie-down (n.)
躺下休息的时期,始于1840年,源自动词短语(可追溯至公元1200年); 参见 lie(v.2)+ down(adv.)。
lie-down 的相关词汇
“向下的方向,从高处到低处,程度或状态”,晚期古英语缩写形式,源自古英语 ofdune “向下”,最初为 of dune “从山上”,来自 dune “从山上”, dun 的与格“山”(参见 down(n.2))。“山”一词在日耳曼语中是普遍的,但这种意义的发展是英语特有的。作为介词,“向下或沿着下降方向”,自14世纪末。
“be down on”表示“表达不满”于1851年出现。 Down home 自1828年起表示“在自己的家乡地区”,作为形容词短语,意为“不炫耀”于1931年,美国英语。 Down the hatch 作为祝酒词出现于1931年。 Down to the wire 于1901年出现,来自赛马。
Down Under “澳大利亚和新西兰”自1886年以来有记录; Down East “缅因州”来自1825年; Down South “在美国南部各州”于1834年有记录。 Down the road “在未来”于1964年出现,美国口语。 Down-to-earth “日常的,普通的,现实的”于1932年出现。
“水平休息,处于仰卧姿势”,中古英语 lien,源自古英语 licgan(V 类强动词; 过去式 læg,过去分词 legen)“位于,具有特定位置; 保持; 休息,躺下”,源自原始日耳曼语 *legjan(源头还包括古诺尔斯语 liggja,古撒克逊语 liggian,古弗里斯兰语 lidzia,中古荷兰语 ligghen,荷兰语 liggen,古高地德语 ligen,德语 liegen,哥特语 ligan “躺下”),源自 PIE 词根 *legh- “躺下,放置”。
尤其是“躺在床上”,因此常常带有性暗示,如 c. 1300的 lie with “发生性行为”,并比较古英语 licgan mid “同居”。lie in “分娩”始于15世纪中叶。在海上 lie to 是指停止前进。1854年的 take (something) lying down “被动地接受,屈服地接受”。