schoolmarm (n.)
也称为 school-marm,"女性学校教师",1834年,美国英语俚语,出现在缅因州的"杰克·唐宁少校"(西巴·史密斯)的受欢迎的乡村幽默作品中; 是 school-ma'am(1828年)的变体,源自 school(名词)+ ma'am。参见 R。从1887年开始,用于比喻性地指代傲慢和自以为是的教导。
School-mistress "在学校教书的女人"可追溯到公元1500年(14世纪中期作为姓氏, scole-maistres)。School-dame(1650年代)通常指的是"一个为小孩子开办学校的老妇人"。
schoolmarm 的相关词汇
也称 maam,1660年代,是 madam(详见)的口语缩写。曾经是对已婚女性的普通尊称; 后来仅限于对女王和皇室公主的使用,或者由仆人对女主人的使用。在美国,特别是在回答 yes 或 no 后使用。
英文字母表中的第十八个字母,可以追溯到腓尼基字母,总是代表着或多或少相同的音素,在许多语言中通常是如此共鸣和连续,几乎与元音相似,但在英语中更接近 -l-。
在古英语中,它在单词开头有气音(hr-),就像希腊语一样,但这在古英语时期末期的拼写和发音中被放弃了,但 rh- 的拼写在许多从希腊语借用的单词中仍然存在。在许多语言和一些方言(例如苏格兰方言)中,它的发音带有明显的舌尖颤动,这使它得到了古代的“狗字母”的绰号; 在其他地区的方言(例如波士顿方言)中,除非后面跟着元音,否则会省略它,而在其他方言中,它在发音中被人为引入(“idear”,“drawring”)。
If all our r's that are written are pronounced, the sound is more common than any other in English utterance (over seven per cent.); the instances of occurrence before a vowel, and so of universal pronunciation, are only half as frequent. There are localities where the normal vibration of the tip of the tongue is replaced by one of the uvula, making a guttural trill, which is still more entitled to the name of "dog's letter" than is the ordinary r; such are considerable parts of France and Germany; the sound appears to occur only sporadically in English pronunciation. [Century Dictionary]
如果我们发音的所有写下的 r 都被发音,那么这个音素在英语中的使用频率比其他任何音素都要高(超过百分之七); 在元音前出现的次数,也就是普遍发音的次数,只有其他情况的一半那么频繁。在一些地方,舌尖的正常颤动被软腭的颤动所取代,形成了一个喉颤音,这比普通的 r 更加称得上是“狗字母”; 这种情况在法国和德国的大部分地区都存在; 这种发音似乎只在英语发音中偶尔出现。[《世纪词典》]
路易丝·庞德(《幽默的'r'》)指出,在英国的幽默写作中, -ar- “通常表示 father 中的元音音素的发音”,而像 larf(代替 laugh)这样的构词法“应该以宽元音读出,但不发出 r 的音素。”
The moment we encounter the added r's of purp or dorg in our reading we know that we have to do with humor, and so with school-marm. The added consonants are supposed to be spoken, if the words are uttered, but, as a matter of fact, they are less often uttered than seen. The words are, indeed, largely visual forms; the humor is chiefly for the eye. [Louise Pound, "The Humorous 'R,'" American Mercury, October 1924]
当我们在阅读中遇到添加的 r's 和 purp 或 dorg 时,我们知道这是幽默的标志,因此与 school-marm 有关。这些额外的辅音被认为是发音的,但实际上,它们比被听到的次数更少。这些词实际上主要是视觉形式; 幽默主要是为了眼睛。[路易丝·庞德,《幽默的'r'》,《美国水银》杂志,1924年10月]
她还引用了亨利·詹姆斯关于美国中西部地区的语音中中间的-r-音(在英格兰和新英格兰地区往往被省略)的显著特点,他说这是由于某种奇怪的冲动,使辅音恢复平衡,即使在没有-r-音的单词中也带入它,给人一种小市民的效果,就像后槽齿的一种脾气暴躁的磨牙声。
在一个圆圈中,表示“注册商标”,可以追溯到1925年。R&R “休息和放松”在1953年被证明是美国英语; R&B “节奏布鲁斯”(一种流行音乐类型)在1949年被证明是美国英语。有关 three Rs 的形式,请参见 Three Rs。

[教学场所] 中古英语 scole,源自古英语 scol,"教学机构",源自拉丁语 schola "教师和学生的聚会场所,教学场所; 学术讨论,辩论; 讲座; 教师的追随者,追随者的团体,宗派",也指古希腊时期的"工作间隙,学习的闲暇时间"。
这个词源于希腊语 skholē "空闲时间,闲暇,休息,安逸; 闲暇时间所从事的事情; 学术讨论的场所; 最初的意思是"阻止,保持清晰",源于 skhein "获得"(源于 PIE 词根 *segh- "持有")+ -olē,类比于 bolē "投掷", stolē "装备"等。
希腊词的基本意思是"闲暇时间",后来转为"无用的讨论"(在雅典或罗马,是闲暇时间的首选或适当用法),然后用于指代这种讨论的场所。
拉丁词被广泛借用(除了古法语 escole,法语 école,西班牙语 escuela,意大利语 scuola;,古高地德语 scuola,德语 Schule,瑞典语 skola,盖尔语 sgiol,威尔士语 ysgol,俄语 shkola)。
英语中"上学的学生"的意思可追溯到公元1300年左右; "学校建筑"的意思可追溯到1590年代。1610年代开始出现"因原则和方法的相似而团结在一起的人们"的意思; 因此 school of thought(1848年开始使用)。作为形容词,于18世纪中叶开始使用,意为"与学校或教育相关的"。
School of hard knocks "生活中的艰难经历"可追溯到1870年; tell tales out of school "泄露损害性的秘密"可追溯到1540年代。School-bus 可追溯到1908年。School days 可追溯到1590年代。School board "地方教育委员会"可追溯到1836年; school district "城镇或城市的学校管理区域"可追溯到1809年。