remand (v.)
15世纪中期, remaunden,“将(某物)送回”,源自盎格鲁-法语 remaunder,古法语 remander “再次派遣”(12世纪)或直接源自拉丁语 remandare “回传消息,重复命令”,由拉丁语 re- “回”(见 re-)和 mandare “委托,命令,托付”(见 mandate(n.))组成。
“命令或要求返回某地”是在1580年代。特别是在法律上,“拒绝释放申请后将(囚犯)送回”,在1640年代。相关: Remanded; remanding; remandment。
remand 的相关词汇

约于1500年,指“命令,司法或法律命令”,源自法语 mandat(15世纪),直接源自拉丁语 mandatum “委托,命令,命令”,是 mandare 的中性过去分词的名词用法,意为“交给某人”,可能来自 manus “手”(来自 PIE 词根 *man-(2)“手”)+ dare “给予”(来自 PIE 词根 *do- “给予”)。
政治意义上的“选民据称授予胜选者所倡导的政策或口号的批准”始于1796年。国际联盟的意义上,“由联盟颁发的委托,授权选定的大国管理和开发特定目的的领土”(也用于指定的领土)始于1919年。
这个词缀的意思是“回到,回到原来的地方”,也表示“再次,重新”,还传达了“撤销”或“向后”的概念(见下面的意义演变),大约在1200年,来自古法语 re-,直接源自拉丁语 re-,是一个不可分离的前缀,意思是“再次; 回来; 重新; 反对”。
Watkins(2000)将其描述为“拉丁语组合形式,可能来自印欧语言 *wret-, 是 *wert- “转动”的变位形式。De Vaan 说,它的“唯一可接受的词源”是2004年的一种解释,该解释在印欧语言中重建了一个根 *ure “后退”。
在最早的拉丁语中,这个前缀在元音前变成了 red-,在辅音前变成了 h-, 这种形式保留在 redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate 中,以及在 render(v.)中伪装。在一些从法语和意大利语借来的英语单词中, re- 出现为 ra-,后面的辅音经常加倍(见 rally(v.1))。
“回来”的许多含义赋予了 re- 广泛的意义范围:“回头; 反对; 恢复到以前的状态; 转变为相反的状态。”从“再次”的扩展意义中, re- 变成了“重复一个动作”,在这个意义上,它作为英语中的一个形成元素非常常见,适用于任何动词。OED 写道,它“不可能尝试完整记录其使用所产生的所有形式”,并补充说“这些形式的数量几乎是无限的……”
通常仅仅是强调作用,在许多从法语和拉丁语借来的旧词中,re-的确切意义被遗忘了,在次要意义中丢失了,或者被削弱到无法识别的程度,因此它没有明显的语义内容(receive, recommend, recover,reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require)。在中古英语中,这样的单词似乎比现在更多,例如 recomfort(v.)“安慰,慰问; 鼓励”; recourse(n.)“一个过程,一种方式,一种方法”。中古英语中的 Recover 也可以意味着“获得,赢得”(幸福,王国等),没有得到回报的概念,还可以考虑 recovery 的法律意义,即“通过判决或法律程序获得(财产)”。
由于语音变化和重音转移,re-有时会完全失去其作为前缀的身份(rebel, relic, remnant, restive, rest(n.2)“剩余物”, rally(v.1)“聚集”)。在一些单词中,它缩短为 r-,例如 ransom(redemption 的双重形式), rampart 等。
从中古英语开始,它用于从日耳曼语和拉丁语元素中形成单词(rebuild, refill, reset, rewrite),甚至在古法语中也是如此(regret, regard, reward 等)。
Prefixed to a word beginning with e, re- is separated by a hyphen, as re-establish, re-estate, re-edify, etc. ; or else the second e has a dieresis over it: as, reëstablish, reëmbark, etc. The hyphen is also sometimes used to bring out emphatically the sense of repetition or iteration : as, sung and re-sung. The dieresis is not used over other vowels than e when re is prefixed : thus, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
前缀 re- 与以 e 开头的单词组合时,用连字符隔开,如 re-establish, re-estate, re-edify 等; 或者第二个 e 上有一个分音符号:如 reëstablish, reëmbark 等。连字符有时也用于强调重复或迭代的意义:如 sung 和 re-sung。当 re-作为前缀时,不使用分音符号,除了在 e 以外的其他元音上:因此, reinforce, reunite, reabolish。
“手”在原始印欧语根的意思。
由此构成了以下词汇或部分词汇: amanuensis; command; commando; commend; countermand; demand; Edmund; emancipate; legerdemain; maintain; manacle; manage; manciple; mandamus; mandate; manege; maneuver; manicure; manifest; manipulation; manner; manque; mansuetude; manual; manubrium; manufacture; manumission; manumit; manure; manuscript; mastiff; Maundy Thursday; mortmain; Raymond; recommend; remand; Sigismund。
它的假设来源或证据来源包括:赫梯语 maniiahh- “分配,委托”; 希腊语 mane “手”,拉丁语 manus “手,力量,掌控; 武力; 笔迹”, mandare “命令,托付于某人”,字面意思是 “交到手上”; 古诺尔斯语 mund “手”,古英语 mund “手,保护,监护人”,德语 Vormund “监护人”; 古爱尔兰语 muin “保护,庇护”。