redact (v.)
14世纪晚期, redacten,“合并为一个整体”; 约1400年,“编写,整理”(法律,法规等); 15世纪初,“整理成有组织的形式”; 来自拉丁语 redactus, redigere 的过去分词,“驱回,强迫回; 召回; 收集,召回; 降低,使达到某种状态”,来自 red- “向后,再次”(见 re-)+ agere “启动,驱动,执行”(来自 PIE 根 *ag- “驱动,拉出或向外,移动”)。
具体含义“安排,编辑,使成为可呈现的文学形式”始于1851年。中古英语中也有“减少”(成为灰烬,粉末等),15世纪初。相关: Redacted; redacting; redactor; rédacteur。
redact 的相关词汇
原始印欧语根,意为“驱动,拉出或向外移动”。
它构成了以下词语的全部或部分: act; action; active; actor; actual; actuary; actuate; agency; agenda; agent; agile; agitation; agony; ambagious; ambassador; ambiguous; anagogical; antagonize; apagoge; assay; Auriga; auto-da-fe; axiom; cache; castigate; coagulate; cogent; cogitation; counteract; demagogue; embassy; epact; essay; exact; exacta; examine; exigency; exiguous; fumigation; glucagon; hypnagogic; interact; intransigent; isagoge; litigate; litigation; mitigate; mystagogue; navigate; objurgate; pedagogue; plutogogue; prodigal; protagonist; purge; react; redact; retroactive; squat; strategy; synagogue; transact; transaction; variegate。
这是一个假设的源头,其存在的证据由以下语言提供:希腊语 agein “引导,指引,驱动,带走”, agon “集会,比赛”, agōgos “领袖”, axios “价值,有价值,重量相等”; 梵语 ajati “驱动”, ajirah “移动的,活跃的”; 拉丁语 actus “行动; 驱动,冲动,启动; 戏剧中的一部分”; agere “启动,驱动,推动”,因此“做,执行”; agilis “敏捷,迅速”; 古诺尔斯语 aka “驱动”; 中古爱尔兰语 ag “战斗”。
这个词缀的意思是“回到,回到原来的地方”,也表示“再次,重新”,还传达了“撤销”或“向后”的概念(见下面的意义演变),大约在1200年,来自古法语 re-,直接源自拉丁语 re-,是一个不可分离的前缀,意思是“再次; 回来; 重新; 反对”。
Watkins(2000)将其描述为“拉丁语组合形式,可能来自印欧语言 *wret-, 是 *wert- “转动”的变位形式。De Vaan 说,它的“唯一可接受的词源”是2004年的一种解释,该解释在印欧语言中重建了一个根 *ure “后退”。
在最早的拉丁语中,这个前缀在元音前变成了 red-,在辅音前变成了 h-, 这种形式保留在 redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate 中,以及在 render(v.)中伪装。在一些从法语和意大利语借来的英语单词中, re- 出现为 ra-,后面的辅音经常加倍(见 rally(v.1))。
“回来”的许多含义赋予了 re- 广泛的意义范围:“回头; 反对; 恢复到以前的状态; 转变为相反的状态。”从“再次”的扩展意义中, re- 变成了“重复一个动作”,在这个意义上,它作为英语中的一个形成元素非常常见,适用于任何动词。OED 写道,它“不可能尝试完整记录其使用所产生的所有形式”,并补充说“这些形式的数量几乎是无限的……”
通常仅仅是强调作用,在许多从法语和拉丁语借来的旧词中,re-的确切意义被遗忘了,在次要意义中丢失了,或者被削弱到无法识别的程度,因此它没有明显的语义内容(receive, recommend, recover,reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require)。在中古英语中,这样的单词似乎比现在更多,例如 recomfort(v.)“安慰,慰问; 鼓励”; recourse(n.)“一个过程,一种方式,一种方法”。中古英语中的 Recover 也可以意味着“获得,赢得”(幸福,王国等),没有得到回报的概念,还可以考虑 recovery 的法律意义,即“通过判决或法律程序获得(财产)”。
由于语音变化和重音转移,re-有时会完全失去其作为前缀的身份(rebel, relic, remnant, restive, rest(n.2)“剩余物”, rally(v.1)“聚集”)。在一些单词中,它缩短为 r-,例如 ransom(redemption 的双重形式), rampart 等。
从中古英语开始,它用于从日耳曼语和拉丁语元素中形成单词(rebuild, refill, reset, rewrite),甚至在古法语中也是如此(regret, regard, reward 等)。
Prefixed to a word beginning with e, re- is separated by a hyphen, as re-establish, re-estate, re-edify, etc. ; or else the second e has a dieresis over it: as, reëstablish, reëmbark, etc. The hyphen is also sometimes used to bring out emphatically the sense of repetition or iteration : as, sung and re-sung. The dieresis is not used over other vowels than e when re is prefixed : thus, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
前缀 re- 与以 e 开头的单词组合时,用连字符隔开,如 re-establish, re-estate, re-edify 等; 或者第二个 e 上有一个分音符号:如 reëstablish, reëmbark 等。连字符有时也用于强调重复或迭代的意义:如 sung 和 re-sung。当 re-作为前缀时,不使用分音符号,除了在 e 以外的其他元音上:因此, reinforce, reunite, reabolish。
14世纪中叶, redemcioun,"从罪恶中解脱",源自12世纪的古法语 redemcion,直接源自拉丁语 redemptionem(主格 redemptio)"赎回或解救"(也指"贿赂"),是过去分词词干 redimere 的名词形式,源自 red- "回来"(参见 re-)+ emere "拿取、购买、获得、取得"(源自 PIE 词根 *em- "拿取、分配")。
-d- 源自古拉丁语的习惯,即在元音前使用 red- 作为 re- 的形式,这一习惯也在 redact 、redolent 、redundant 中保留下来。"释放、赎回、解救"的一般意义始于15世纪晚期。商业意义始于15世纪晚期。Year of Redemption 作为"Anno Domini"的意思始于16世纪初。在 Mercian 赞美诗中,拉丁语 redemptionem 被古英语 alesnisse 解释。