apish (adj.)
"倾向于盲目模仿",1530年代; "看起来像猴子",1560年代; 来自 ape(n.)+ -ish。相关词汇: Apishly; apishness。
apish 的相关词汇
古英语 apa(女性形式为 ape)指“猴子”,源自原始日耳曼语 *apan(也包括古撒克逊语 apo 、古诺尔斯语 api 、荷兰语 aap 、德语 affe),可能是借来的词,也许来自凯尔特语(比较古爱尔兰语 apa 、威尔士语 epa)或斯拉夫语(比较古波西米亚语 op 、斯洛伐克语 opitza),整个词族可能最终来自东方或非印欧语言。
在16世纪出现 monkey 之前,这是英语中常见的词。在动物学上,“类人猿; 无尾猿”,于1690年代出现。欧洲唯一的本土猿类是直布罗陀的巴巴里猴,聪明而温顺,这些猴子是中世纪的表演猴子。中世纪时,猴子以模仿人类行为而闻名,因此,也许是这个词的另一个比喻用法,指“傻瓜”(约1300年)。
go ape 指“发疯”,最早见于1953年(不加修饰或强调的 go apeshit 出现于1954年),美国英语; 早期的证据表明这是武装部队的俚语。 lead apes in hell(1570年代)是指那些死了的老处女的幻想命运。中古英语的复数形式偶尔是 apen。中古英语还有 ape-ware 指“欺骗,诡计”。
形容词词缀,古英语 -isc “出生地或国籍的”的意思,后来的用法为“性质或特点的”。源自原始日耳曼语后缀 *-iska- (同源词:老撒克逊语 -isk 、古弗里西亚语 -sk 、古诺尔斯语 -iskr 、瑞典语和丹麦语 -sk 、荷兰语 -sch 、古高地德语 -isc 、德语 -isch 、哥特语 -isks ),与希腊语小词缀 -iskos 同源。在其最早的形式中,干词母音已有改变( French 及 Welsh )。这个日耳曼语词缀被借入意大利语和西班牙语中( -esco ),以及法语中( -esque )。在口语中,该词缀被用于小时数上,表示近似,始于1916年。
动词中的 -ish ( abolish 、 establish 、 finish 、 punish 等)只是来自于古法语现在分词的末尾形式。