peevish (adj.)
14世纪晚期, peyvesshe “反常的,任性的,愚蠢的”,一个起源不确定的词; 可能是模仿拉丁语 perversus “反转的,反常的”, pervertere 的过去分词“翻转”(见 pervert(v.))。原始意义从17世纪已经过时。1520年代记录了“十字形,烦躁的,坏脾气”的含义。相关: Peevishly; peevishness。
peevish 的相关词汇
14世纪晚期, perverten(及物动词),“使某人从正确的宗教信仰转向错误或谬误的信仰; 扭曲自然秩序,误导误用(正义、法律、真理等); 使(某物或某人)偏离正确的观点或行为”,源自古法语 pervertir “变态,破坏,毁灭”(12世纪),直接源自拉丁语 pervertere “推翻,颠覆”,比喻意义上是“腐败,破坏,滥用”,字面意义上是“向错误的方向转,转向”,由 per “离开”(参见 per)和 vertere “转动,转回,被转动; 转化,变换,翻译; 被改变”(源自 PIE 词根 *wer-(2)“转动,弯曲”)组成。
相关词汇: Perverted; perverting。替代了本土词 froward,它体现了相同的意象。古英语中有 mishweorfed “变态的,倒置的”,这是使用本土元素的相同构词。
"激怒,恼怒",1907年(隐含在 peeved 中),由 peevish 反推而来。还有"抱怨,发牢骚"(1912年)。作为名词,最早见于1910年。相关词汇: Peeved; peeving; peeves。
原始印欧语根,形成“转弯,弯曲”意义的单词。
它构成或部分构成以下单词: adverse; anniversary; avert; awry; controversy; converge; converse(adj.)“完全相反”; convert; diverge; divert; evert; extroversion; extrovert; gaiter; introrse; introvert; invert; inward; malversation; obverse; peevish; pervert; prose; raphe; reverberate; revert; rhabdomancy; rhapsody; rhombus; ribald; sinistrorse; stalwart; subvert; tergiversate; transverse; universe; verbena; verge(v.1)“倾向,倾斜”; vermeil; vermicelli; vermicular; vermiform; vermin; versatile; verse(n.)“诗歌”; version; verst; versus; vertebra; vertex; vertigo; vervain; vortex; -ward; warp; weird; worm; worry; worth(adj.)“重要的,有价值的”; worth(v.)“变成”; wrangle; wrap; wrath; wreath; wrench; wrest; wrestle; wriggle; wring; wrinkle; wrist; writhe; wrong; wroth; wry。
它是假设的来源,其存在的证据由以下提供: vartate 梵语“转动,滚动”; varet- 阿维斯塔语“转动”; hurki- 赫梯语“车轮”; rhatane 希腊语“搅拌器,勺子”; vertere 拉丁语(frequentative versare)“转动,转回,被转动; 转化,变换,翻译; 改变”, versus “朝向或反对”; vrŭteti 古斯拉夫语“转动,滚动”,俄语 vreteno “纺锤,纺锤杆”; verčiu, versti 立陶宛语“转动”; werden 德语,古英语 weorðan “变成”; 古英语 -weard “朝向”,最初是“朝向”, weorthan “发生”, wyrd “命运,命运”,字面意思是“发生在某人身上”; gwerthyd 威尔士语“纺锤,纺锤杆”; frith 古爱尔兰语“反对”。