painstaking
1550年代, paynes taking,“勤勉和细心的劳动”(名词),1690年代,“以紧密或认真的应用为特征,辛勤和小心”的形容词,来自 pain(名词)的复数形式,意为“努力,努力”+ take(动词)的现在分词。 相关: Painstakingly。
painstaking 的相关词汇
13世纪末, peine,“基督所受的痛苦”; 约1300年,“惩罚”,尤其是针对犯罪的“任何形式的法律惩罚”(包括罚款和金钱惩罚); 还包括“受伤时感受到的状态,与愉悦相反”,包括精神或情感上的痛苦、悲伤、苦恼; 来自古法语 peine “困难、悲哀、痛苦、惩罚、地狱的折磨”(11世纪),源自拉丁语 poena “惩罚、处罚、报复、赔偿”(在晚期拉丁语中也指“折磨、艰难、痛苦”),源自希腊语 poinē “报应、惩罚、为流血赔偿的钱”,源自原始印欧语言 *kwei- “支付、赎罪、补偿”(参见 penal)。
英语中早期的“惩罚”意义在短语 on pain of death 中仍然存在。同时,约1300年,该词用于描述死后永恒的地狱折磨。 “努力、尽力”的意义来自14世纪末; pains “为某种目的所付出的巨大关注、在做某事时所付出的努力或麻烦”记录于1520年代。
短语 give (someone) a pain “令人烦恼和恼火”最早见于1895年; 作为名词,局部地被称为 pain in the neck(1924年)和 pain in the ass(1934年),尽管后者可能已经很长时间没有被记录下来,而是最初的意义,而其他的则是委婉语。第一次记录到 pain-killer “减轻疼痛的药物或草药”是在1845年。
晚期古英语 tacan “拿,抓”,源自斯堪的纳维亚语(例如古诺尔斯语 taka “拿,抓,握住”,过去式 tok,过去分词 tekinn; 瑞典语 ta,过去分词 tagit),源自原始日耳曼语 *takan-(源自中低地德语 tacken,中古荷兰语 taken,哥特语 tekan “触摸”),源自日耳曼语根 *tak- “拿”,起源不明,可能最初的意思是“触摸”。
作为“拿”的主要动词,它逐渐取代了中古英语 nimen,源自古英语 niman,来自通常的西日耳曼语动词 *nemanan(德语 nehmen,荷兰语 nemen; 参见 nimble)。
OED 称 take “是语言中最基本的词之一”; 在该词典的第二版印刷中, take up 一词就有55种意思。基本意思是“抓住”,逐渐演变为“接受,接收”(如 take my advice)约于1200年; “吸收”(take a punch)约于1200年; “选择,挑选”(take the high road)晚13世纪; “制作,获得”(take a shower)晚14世纪; “受到影响”(take sick)约于1300年。
Take five 是1929年,取自吸一支香烟的大约时间。 Take it easy 记录于1880年; take the plunge “果断行动”来自1876年; take the rap “接受(不应得的)惩罚”来自1930年。短语 take it or leave it 记录于1897年。开始做某事的 take (something) on 来自12世纪晚期。向某人或某物 take it out on “发泄对其他引起愤怒的事物”的情绪,最早见于1840年。