overboard (adv.)
"船舷上方",晚期古英语,来自短语 ofor bord,由 over 和 bord "船舷"组成(参见 board(n.2))。在比喻意义上,指"丢弃、抛弃、拒绝"的 throw (something) overboard 用法始于1640年代。"过度、超出某人的能力范围"的比喻意义(尤其是在 go overboard 短语中)最早见于1931年的达蒙·拉尼恩。
overboard 的相关词汇
“船舷”,古英语 bord “边缘、边、船舷”,源自原始日耳曼语 *burdan(也指古弗里西亚语 bord 、古撒克逊语 bord 、荷兰语 boord “边缘、边、船舷”、德语 Bord “边缘、边、船舷”、古高地德语 bart 、古诺尔斯语 barð “边缘、海岸、船板”),或许源自与 board(n.1)相同的词源,但并非所有来源都接受这一说法。与 border 有关; 另见 starboard。
如果这个词与 board(n.1)在词源上没有关系,那么这两个在英语中表示这些词的形式在大多数日耳曼语言中在早期就被混淆了,这种情况在英语中变得更糟,因为这个日耳曼语词汇也被中世纪拉丁语采用为 bordus(意大利语和西班牙语 bordo 的来源),并通过中世纪拉丁语或法兰克语进入古法语,成为 bort “梁、板、船舷”(12世纪,现代法语 bord),从而与其本土表亲混合。现在这些意义已经不可分割地纠缠在一起。一些词源词典将它们视为一直是同一个词。
最初,“go by the board” 的意思是“落水”(1757),指桅杆等,因此,一般来说,“完全丧失或毁灭”(1835)。 “on board” 起源于约1500年,最初是航海用语,意为“紧贴在旁边”; 然后,不那么技术性地,意为“在船上”(1708),可能受到 aboard 的影响,或者来自名词的意义“木板”; 随后扩展到火车、飞机、一般情况。
古英语中的 ofer 表示“超越; 在高于或位置更高的地方; 在...之上; 穿过; 超过; 在高处”,源自原始日耳曼语 *uberi(也源自古撒克逊语 obar 、古弗里斯兰语 over 、古诺尔斯语 yfir 、古高地德语 ubar 、德语 über 、哥特语 ufar “在...之上”),源自 PIE 词根 *uper “在...之上”。
作为形容词,起源于古英语 uffera。表示“过去的,完成的; 从头到尾的”等意义可追溯到14世纪末。表示“覆盖整个表面”的意义可追溯到公元1400年左右。表示“向前倾斜”的意义可追溯到16世纪40年代。表示“从...中恢复”的意义可追溯到1929年。在无线电通信中,用于表示发言人已经讲完(1926年)。
Above expresses greater elevation, but not necessarily in or near a perpendicular direction; over expresses perpendicularity or something near it: thus, one cloud may be above another, without being over it. Over often implies motion or extension where above would not; hence the difference in sense of the flying of a bird over or above a house, the hanging of a branch over or above a wall. In such uses over seems to represent greater nearness. [Century Dictionary]
Above 表示更高的高度,但不一定是垂直方向或附近的; over 表示垂直或接近垂直:因此,一朵云可以在另一朵云的上方,而不一定是在上面。Over 经常暗示运动或延伸,而 above 则不会; 因此,鸟的飞行或房屋的飞行,树枝的悬挂或墙壁的悬挂在意义上有所不同。在这种用法中, over 似乎表示更近。
短语 over and above(15世纪中叶)是多余的,用于强调。形容词短语 over-the-counter 可追溯到1875年,最初用于股票和股份。be (someone) all over “完全符合(某人的期望)”可追溯到1721年。