misshapen (adj.)
“形状不好或丑陋,残废,畸形,怪异”,也指“堕落,扭曲”,14世纪后期,来自 mis-(1)“不好地,错误地”和 shape(v.)的旧式过去分词。动词 misshape(1520年代)可能是一种反构词。
misshapen 的相关词汇
源自日耳曼语的前缀,附加在名词和动词上,意为“坏的,错误的”,来自古英语 mis-,源自原始日耳曼语 *missa-,“偏离,迷路”(源头还包括古弗里西亚语和古撒克逊语 mis-,中古荷兰语 misse-,古高地德语 missa-,德语 miß-,古诺尔斯语 mis-,哥特语 missa-),可能字面意思是“以改变的方式”,因此可能具有“差异,变化”的根本意义(比较哥特语 misso “相互”),因此可能来自 PIE *mit-to-,源自根词 *mei-(1)“改变”。
在古英语中作为词形成元素具有生产力(如在 mislæran “给出错误的建议,教导错误”中)。在14世纪至16世纪,一些动词的意义开始被感受为“不利”,并且它开始被用作带有已经表达负面情感的词的强调前缀(如 misdoubt)。在古英语和早期中古英语中,它几乎是一个单独的词(并经常被写成这样)。古英语还有一个形容词(mislic “不同的,不同的,各种各样的”)和一个副词(mislice “朝不同的方向,错误地,迷路”)派生自它,对应于德语 misslich(形容词)。它已经与 mis-(2)混淆。
“创造,塑造,形成”,中古英语 shapen,源自古英语 scapan,过去分词形式为 scieppan,“形成,创造,利用现有材料制造; 创造出来; 注定”(过去式为 scop,通常用于指上帝)。
这被重构为源自原始日耳曼语 *skapjanan “创造,命令”(源自古诺尔斯语 skapa,丹麦语 skabe,古撒克逊语 scapan,古弗里斯兰语 skeppa,中古荷兰语 schappen “做,对待”,古高地德语 scaffan,德语 schaffen “形状,创造,生产”),源自 PIE 词根 *(s)kep-,形成意为“切割,刮擦,砍”的单词(见 scabies),在日耳曼语中获得了广泛的技术意义,以及“创造”的特定意义。
古英语 scieppan 在中古英语中幸存为 shippen,但 shape 在 1500 年代成为了一个常规动词(过去式为 shaped)。旧的过去分词形式 shapen 在 misshapen 中幸存。
“在头脑中形成”的意义来自于 14 世纪晚期。同样在 14 世纪晚期,“准备,做好准备”的意义也出现了。“给予明确的形式”是在 1580 年代出现的。具体地,“给予方向和特征”(自己的生活,行为等)是在 1823 年出现的。
短语 shape up (v.)字面意思是“通过硬质或固体材料赋予形状”; 从 1865 年开始用于表示“进展”; 从 1938 年开始用于表示“改过自新,达到标准”; 而带有头韵的变体 shape up or ship out 在 1951 年的报纸上出现,据说是朝鲜战争期间美国军队的俚语,意味着“做对或被派往现役”。