stockyard (n.)
也称 stock-yard,指用于分类和饲养牛、猪、羊等的围栏,通常与铁路或屠宰场相连,起源于1802年,源自 stock(n.1)和 yard(n.1)。
stockyard 的相关词汇
古英语中的 stocc 表示"树桩,柱子,桩子,树干,原木",也用于表示"颈手枷"(通常为复数, stocks),源自原始日耳曼语中的 *stauk- "树干"(也是古挪威语中的 stokkr "木块,树干",古撒克逊语,古弗里斯兰语的 stok,中荷兰语的 stoc "树干,树桩",荷兰语的 stok "棍子,手杖",古高地德语的 stoc "树干,棍子",德语的 Stock "棍子,手杖"; 还有荷兰语的 stuk,德语的 Stück "片段"的来源)。
据说这个词源自 PIE 词根的扩展形式 *(s)teu- (1) "推,插,敲,打"(参见 steep (adj.)),但 Boutkan 认为它"可能"更多的是源自词根 *sta- "站立,使坚固或坚定"的扩展形式。
"血统,家族"的含义(14世纪晚期)是"树干"含义的比喻用法(如在 family tree 中)。这也是"工具的重部分"和"枪支靠在肩膀上的部分"(1540年代)含义的词根。"像木块或原木一样呆板无感的人"的含义源自大约1300年; 因此有了"行动或注意的呆板接受者"(1540年代)的含义。
"船只构造的框架"的含义(15世纪初期)引出了比喻短语 on stocks "计划并开始"(1660年代)。 Taking stock "制作清单"的记录可以追溯到1736年。 Stock, lock, and barrel "整个事物"的记录可以追溯到1817年。 Stock-still (15世纪晚期)的字面意思是"静止如树干"。
“房屋周围的一块地,” 古英语 geard “有篱笆的围场,花园,庭院; 住所,房子”,源自原始日耳曼语 *gardan-(也指古诺尔斯语 garðr “围场,花园,院子; ” 古弗里斯兰语 garda,荷兰语 gaard,古高地德语 garto,德语 Garten “花园; ” 哥特语 gards “房子,” garda “畜栏”),起源不明,可能来自 PIE *ghor-to-,是词根 *gher-(1)“抓住,包围”的带后缀的形式,具有“围栏”的意义。
作为“被主要建筑物包围的大学校园”,出现于1630年代。 Shipyard 起源于约1700年。在铁路用语中,“火车站或终点站旁的地面,用于转换或连接火车”,出现于1827年。 Yard sale 的使用可以追溯到1976年。
"供未来使用"(15世纪早期),"一笔钱"(15世纪中期),是中古英语对 stock(n.1)的发展,但最终的意义联系不确定。也许这个概念是指从中获得收益的“树干”,或者来自 stock(n.1)在过时的“储钱盒”(约1400年)的意义。指“公司认购的资本”始于17世纪10年代。
In stock 指“商人拥有的存货”,始于17世纪10年代。指“通过煮肉或蔬菜制成的肉汤”始于1764年。戏剧用语,指在给定剧院定期一起表演的公司,始于1761年。比喻短语 take stock in 指“认为重要”,始于1870年。作为农场可移动财产的集体术语,记录于1510年代; 因此有 livestock。