fay (n.)
"仙女,"14世纪晚期,来自古法语 fae(12世纪,现代法语 fée),源自通俗拉丁语 *fata "命运女神",拉丁语 fata(中性复数)的女性单数形式,字面意思是"命运"(参见 fate(n.))。形容词意思为"同性恋",始见于1950年代。
Fay
女性专用名,有些情况下来自中古英语的 fei,古法语的 fei “信仰”,或者来自 fay “仙女”。
fay 的相关词汇
14世纪晚期,“命运或命运; 预定的生活道路; 也是“指引精神”,来自古法语 fate,直接源自拉丁语 fata(西班牙语 hado,葡萄牙语 fado,意大利语 fato 也是如此),中性复数 fatum “必须的预言,神谕,预测”,因此拉丁语单词的通常意义是“被命令的事物,命运,命运”,字面意思是“神所说的事物”,来自 fari 的中性过去分词“说话”,来自 PIE 根 *bha-(2)“说话,告诉,说”。在拉丁语中通常是一个不好的意义:“厄运,不幸; 不幸,毁灭; 瘟疫或瘟疫。”
从15世纪初开始,“统治命运的力量,预先确定事件的机构; 超自然的预定; “命运化身。”“必须的东西”的意义来自1660年代; “最终事件”的意义来自1768年。拉丁语的意义演变是从“神的句子”(希腊语 theosphaton)到“命运,份额”(荷马在其中拟人化为女神 moira)。
“三位女神之一(克洛托,拉克西斯和阿特罗波斯),决定人类生命的进程”的意义(或者,如布朗特所说,“命运的三位女士”)在1580年代的英语中。他们的希腊名字是 Moirai(见上文),来自一个意味着“接受自己的份额”的动词。拉丁语 Parca “命运的三位女神之一”(法语 parque “命运”; 西班牙语 parca “拟人化的死亡; 死神”)可能来自 parcere “行事节俭,克制; 怜悯,克制伤害或惩罚”(如果是这样,可能是一个委婉语)或 plectere “编织,编织”。英语中的本土词是 wyrd(见 weird)。
J'y suivais un serpent qui venait de me mordre
Quel repli de désirs, sa traîne!...Quel désordre
De trésors s'arrachant à mon avidité,
Et quelle sombre soif de la limpidité!
[Paul Valéry, from La Jeune Parque]
我跟着一条蛇,它咬了我
多么深的欲望,它的拖尾!...多么混乱
从我的贪婪中抢走的财富,
和对清澈的渴望!
[保罗·瓦莱里,来自《年轻的帕克》]
*bhā-; 源自原始印欧语,意为“说话,讲述,说”。
它构成或部分构成以下单词: abandon; affable; anthem; antiphon; aphasia; aphonia; aphonic; apophasis; apophatic; ban (n.1) "公告或法令"; ban (v.); banal; bandit; banish; banlieue; banns (n.); bifarious; blame; blaspheme; blasphemy; boon (n.); cacophony; confess; contraband; defame; dysphemism; euphemism; euphony; fable; fabulous; fado; fairy; fame; famous; fandango; fatal; fate; fateful; fatuous; fay; gramophone; heterophemy; homophone; ineffable; infamous; infamy; infant; infantile; infantry; mauvais; megaphone; microphone; monophonic; nefandous; nefarious; phatic; -phone; phone (n.2) "口语中的基本音素"; phoneme; phonetic; phonic; phonics; phono-; pheme; -phemia; Polyphemus; polyphony; preface; profess; profession; professional; professor; prophecy; prophet; prophetic; quadraphonic; symphony; telephone; xylophone。
它是以下单词的假定来源/其存在的证据由以下单词提供:希腊语 pheme"言语,声音,话语,谈话", phōnē "人或动物的声音,音调,发音,语音", phanai"说话"; 梵语 bhanati"说话"; 拉丁语 fari"说", fabula"叙述,故事,传说", fama"谈话,谣言,报道; 名声,声誉"; 亚美尼亚语 ban, bay"词语,术语"; 古斯拉夫语 bajati"说话,讲述"; 古英语 boian"吹嘘", ben"祈祷,请求"; 古爱尔兰语 bann"法律"。
约公元1300年, fairie 指“超自然或传奇生物的国家或家园; 仙境”,也指“不可思议或虚构的事物”,源自古法语 faerie “仙境,仙女的聚会; 魔法,巫术,妖术”(12世纪),源自 fae “仙女”,源自拉丁语 fata “命运女神”, fatum 的复数形式,意为“命定的事物; 命运”,源自 PIE 词根 *bha-(2)“说话,讲述,说出”。还可参考 fate(名词),以及 fay。
In ordinary use an elf differs from a fairy only in generally seeming young, and being more often mischievous. [Century Dictionary]
在普通用法中, elf 与 fairy 的区别仅在于通常看起来更年轻,并且更常常淘气。[世纪词典]
但这是在托尔金之前。作为一种超自然的存在,从14世纪末开始使用(与托尔金相反; 例如,“巴斯夫人的故事”中的“这使得没有仙女”),可能通过中间形式,如 fairie knight “超自然或传奇骑士”(约公元1300年),如斯宾塞所述,其中仙女是英勇的和人类大小的。作为儿童故事中翼状小生物的名称,从17世纪初开始使用。
Yet I suspect that this flower-and-butterfly minuteness was also a product of "rationalization," which transformed the glamour of Elfland into mere finesse, and invisibility into a fragility that could hide in a cowslip or shrink behind a blade of grass. It seems to become fashionable soon after the great voyages had begun to make the world seem too narrow to hold both men and elves; when the magic land of Hy Breasail in the West had become the mere Brazils, the land of red-dye-wood. [J.R.R. Tolkien, "On Fairy-Stories," 1947]
然而,我怀疑这种花朵和蝴蝶般的小巧也是“合理化”的产物,它将 Elfland 的魅力转化为纯粹的技巧,将隐形变成了一种可以隐藏在雏菊中或缩在草叶后面的脆弱性。它似乎在伟大的航海开始使世界显得太狭窄,无法容纳人类和精灵的时候变得流行; 当西方的魔法之地 Hy Breasail 变成了红木的巴西时,这种情况就发生了。[J.R.R.托尔金,“关于童话故事”,1947年]
因此,比喻形容词用于轻盈,精致,细腻。俚语意思“女性化的男同性恋”记录于1895年。Fairy ring,指草地上某些真菌(如今我们会这样解释),始于1590年代。Fairy godmother 自1820年起被证实。在英国的下坡地上发现的白垩纪海胆被称为 fairy loaves,1787年的一本书报告说,英格兰的“乡村人民”称古罗马道路的石头为 fairy pavements。