Hayward
这是一个专有名词,源自古英语 hege-weard,意为“篱笆/栅栏的守护者”(参见 hedge(名词)+ ward(名词))。他最初的职责似乎是保护 Lammas 土地周围的篱笆,以防止牲畜在庄稼生长期间闯入。
hayward 的相关词汇
古英语中的 hecg “树篱”,起初指任何围墙,不论是天然或人造的,来自西日耳曼语言 *hagjo(同源词还有中荷兰语 hegge 、荷兰语 heg 、古高地德语 hegga 、德语 Hecke 的“树篱”),源自一个动词 *hagjanan,来自于像 PIE 语言的根梗 *kagh- “捕捉,抓住; 柳编、篱笆”(源自拉丁语 caulae 的“圈养羊的围栏、围场”,盖尔语 caio 的“环形固墙”,威尔士语 cae 的“篱笆、栅栏”)。与古英语 haga “围场、树篱”有关(见 haw( n.))。
“边界、屏障”的比喻意义始于14世纪中期。由于流浪汉经常将“树篱”作为“避难所或落脚之地” [《世纪词典》],这个单词的合成形式“指代了某些卑劣、恶劣的事物,代表了最低级的阶层” [约翰逊],从“在树篱下做小买卖”(hedge-priest, hedge-lawyer, hedge-wench 等)的蔑称定语意义出发,这种用法是从1530年代开始记录的。在博彩的意义上,这个名词来自1736年(请参阅 hedge (v.))。
古英语 weard “守卫,保护; 守卫,哨兵,看守人”,源自原始日耳曼语 *wardaz “守卫”(源头还包括古撒克逊语 ward,古诺尔斯语 vörðr,古高地德语 wart),源自 PIE *war-o-,是 *wer-(3)“感知,注意”的带后缀的形式。
从14世纪末开始用于行政区域(最初是指监护),从1749年开始用于医院分区。意思是“受监护人控制的未成年人”早在15世纪初就有了。 Ward-heeler 是1890年的词,来自 heeler “懒汉,寻找不正当工作的人”(1870年代)。