gravestone (n.)
"坟墓上的石头",14世纪晚期; 早期为"石棺"(约1200年),来自 grave(n.)+ stone(n.)。德语 Grabstein,荷兰语 grafsteen,丹麦语 gravsten 也有类似的构词。
gravestone 的相关词汇
"土地上挖掘用于安放尸体的坟墓," 古英语 græf "坟墓; 沟渠,壕沟; 洞穴",源自原始日耳曼语 *grafa-/graba-(也是古撒克逊语 graf,古弗里斯兰语 gref,古高地德语 grab "坟墓,墓穴",古诺尔斯语 gröf "洞穴",哥特语 graba "沟渠"),同源于古教会斯拉夫语 grobu "坟墓,墓穴",也许源于原始印欧语 *ghrebh-(2) "挖掘,刮擦,刮擦",与古英语 grafan "挖掘" 相关(参见 grave (v.))。或许是日耳曼语和波罗的海斯拉夫语中的底层词。
The normal mod. representation of OE. græf would be graff; the ME. disyllable grave, from which the standard mod. form descends, was prob. due to the especially frequent occurrence of the word in the dat. (locative) case. [OED]
古英语 græf 的正常现代表示应该是 graff; 中古英语的双音节词 grave,从中派生出标准现代形式,可能是由于该词在格(位置)格中特别频繁出现。[OED]
从中世纪到17世纪,它们是临时的、粗糙标记的存放处,几年后将骨骼移至骨灰堂,然后将坟墓用于新的埋葬。从大约1650年开始,"永久坟墓"变得普遍。Grave-side(名词)可追溯到1744年。Grave-robber 可追溯到1757年。首次记录到 make (someone) turn in his grave "以某种方式行为,可能会冒犯死者" 是在1888年。
“Old English stan, 用于普通岩石、宝石、体内结石、纪念石,源自原始日耳曼语 *stainaz(也源自古诺尔斯语 steinn 、丹麦语 steen 、古撒克逊语 sten 、古弗里斯兰语 sten 、荷兰语 steen 、古高地德语 stein 、德语 Stein 、哥特语 stains),源自 PIE *stoi-no-,是 *stai- “石头”的带后缀的形式,也是“变厚、变硬”的来源(也源自梵语 styayate “凝结、变硬”; 阿维斯塔语 stay- “堆积”; 希腊语 stear “脂肪、牛油”、stia, stion “卵石”; 古教会斯拉夫语 stena 、俄语 stiena “墙”)。
“睾丸”的意义来自于古英语晚期。英国的重量单位(通常等于14磅)来自于14世纪晚期,最初是指特定的石头。带核果的 Stone-fruit 来自于1520年代。用 Stone's throw 表示“短距离”可追溯至1580年代。 Stone Age 来自于1864年。用 kill two birds with one stone 表示“一箭双雕”首次可追溯至1650年代。用 leave no stone unturned 表示“不遗余力”可追溯至1540年代。