washdown (n.)
也称 wash-down,1949年,源自动词短语,由 wash(v.)和 down(adv.)组成。
washdown 的相关词汇
“向下的方向,从高处到低处,程度或状态”,晚期古英语缩写形式,源自古英语 ofdune “向下”,最初为 of dune “从山上”,来自 dune “从山上”, dun 的与格“山”(参见 down(n.2))。“山”一词在日耳曼语中是普遍的,但这种意义的发展是英语特有的。作为介词,“向下或沿着下降方向”,自14世纪末。
“be down on”表示“表达不满”于1851年出现。 Down home 自1828年起表示“在自己的家乡地区”,作为形容词短语,意为“不炫耀”于1931年,美国英语。 Down the hatch 作为祝酒词出现于1931年。 Down to the wire 于1901年出现,来自赛马。
Down Under “澳大利亚和新西兰”自1886年以来有记录; Down East “缅因州”来自1825年; Down South “在美国南部各州”于1834年有记录。 Down the road “在未来”于1964年出现,美国口语。 Down-to-earth “日常的,普通的,现实的”于1932年出现。
古英语中的 wascan “洗涤,清洗,沐浴”,晚期古英语中的及物动词,源自原始日耳曼语的 *watskan “洗涤”(还有古诺尔斯语 vaska,中古荷兰语 wasscen,荷兰语 wassen,德语 waschen),源自 PIE 词根 *wed-(1)“水; 湿润”。相关词汇: Washed; washing。
古英语主要用于衣物(洗涤身体、洗涤餐具等的主要动词是 þwean)。古法语 gaschier “染污,弄脏; 浸泡,洗涤”(现代法语 gâcher)源自法兰克语 *waskan,源自同一日耳曼语源。意大利语 guazzare 也是一个日耳曼语借词。wash (one's) hands of 某物是指1550年代,源自马太福音第27章24节中的彼拉多。wash up “餐后清洗餐具”源自1751年。Washed up “不再有效”是1923年的戏剧俚语,源自工作结束后的清洗概念。