godspeed (interj.)
也称为 God speed,14世纪后期,意为“(我祝愿)上帝保佑你成功”,由 God 和 speed(动词)组成,表示“繁荣,致富,成功”。具体作为问候语于15世纪中期出现。在中古英语中也作副词,意为“快速地,迅速地”(14世纪早期); 当时拼写相同的 God 和 good 似乎在这个词中混淆了。自13世纪后期以来,作为姓氏出现。一份约于1300年的文本中发现了 He may bidde god me spede。
godspeed 的相关词汇

同时 God; 古英语 god "至高无上的存在,神; 基督教上帝; 神的形象; 神一般的人",源自原始日耳曼语 *guthan(也源自古撒克逊语、古弗里斯语、荷兰语 god 、古高地德语 got 、德语 Gott 、古诺尔斯语 guð 、哥特语 guþ),其起源不确定; 可能源自原始印欧语 *ghut- "被祈求的东西"(也源自古教会斯拉夫语 zovo "呼唤",梵语 huta- "被祈求",是印度神梵天的别称),源自词根 *gheu(e)- "呼唤,祈求"。这个概念可能是指"被召唤到祭祀中的神灵"。
但有些人将其追溯到原始印欧语 *ghu-to- "倾倒",源自词根 *gheu- "倾倒,倒酒"(希腊语 khein "倾倒",也在短语 khute gaia "倾倒的土地"中,指的是埋葬土堆; 参见 found (v.2))。"考虑到希腊的事实,日耳曼语形式可能最初指的是埋葬土堆中的精神实体" [Watkins]。参见 Zeus。无论哪种情况,与 good 无关。
Popular etymology has long derived God from good; but a comparison of the forms ... shows this to be an error. Moreover, the notion of goodness is not conspicuous in the heathen conception of deity, and in good itself the ethical sense is comparatively late. [Century Dictionary, 1897]
流行的词源学长期以来将 God 与"好"联系在一起; 但对这些形式的比较表明这是一个错误。此外,在异教徒对神的概念中,善良的概念并不显著,在 good 本身中,道德意义相对较晚。[《世纪词典》,1897]
在日耳曼语中,最初是一个中性名词,性别在基督教传入后变为阳性。古英语 god 可能在意义上更接近拉丁语 numen。一个更好的翻译 deus 的词可能是原始日耳曼语 *ansuz,但这个词只用于日耳曼宗教中最高的神灵,而不用于外来的神灵,并且从未用于基督教上帝。它在英语中主要存在于以 Os- 开头的人名中。
I want my lawyer, my tailor, my servants, even my wife to believe in God, because it means that I shall be cheated and robbed and cuckolded less often. ... If God did not exist, it would be necessary to invent him. [Voltaire]
我希望我的律师、我的裁缝、我的仆人,甚至我的妻子都相信上帝,因为这意味着我会被欺骗、被抢劫和被戴绿帽的次数会更少……如果上帝不存在,就有必要创造他。[伏尔泰]
在有人打喷嚏后说"God bless you"被归功于圣格里高利大帝,但古罗马人(Absit omen)和希腊人也有类似的习俗。God's gift to _____ 是在1931年出现的。God of the gaps 意味着"上帝仅作为对科学无法解释的事物的解释"; 确切的短语出自1949年,但这个词和这个概念早在1894年就存在。God-forbids 是 kids("孩子")的押韵俚语。God squad "福音组织"是1969年美国学生俚语。God's acre "埋葬地"模仿或部分翻译了德语 Gottesacker,其中第二个元素的意思是"领域"; 这个短语在17世纪10年代出现在英语中,但直到朗费罗时期仍被认为是德语特色。
How poore, how narrow, how impious a measure of God, is this, that he must doe, as thou wouldest doe, if thou wert God. [John Donne, sermon preached in St. Paul's Jan. 30, 1624/5]
这是多么贫瘠、狭隘、亵渎的对上帝的评价,认为他必须按照你如果是上帝的话你会怎么做的方式行事。[约翰·邓恩,1624/5年1月30日在圣保罗大教堂的布道]
中古英语 speden,"实现目标,并完成目的,成功地前进",源自古英语 spedan (不及物动词)"成功,繁荣,发家致富,前进",源自 speed (名词)。与古撒克逊语 spodian 、中荷兰语 spoeden 、古高地德语 spuoton 、德语 sputen "赶紧"相比。
中古英语的及物意义"促使成功"起源于13世纪; "快速发送、给予高速"的意义起源于1560年代。"增加工作速率"(通常与 up 一起使用)的意义起源于1856年。"驾驶汽车过快"的意义起源于1908年。相关词语: Speeded; sped; speeding。
古老的祝福语义是指在古老的问候语中,例如 God speed you,愿你繁荣,"愿上帝给你进步或成功"(请参阅 godspeed )。