faintish (adj.)
1660年代,来自 faint(形容词)+ -ish。
faintish 的相关词汇
约于1300年,“enfeebled; wearied, exhausted”(衰弱的; 疲惫的)源自古法语 faint, feint “false, deceitful; sham, artificial; weak, faint, lazy, indolent, cowardly”(虚假的,欺骗的; 假的,人造的; 虚弱的,昏厥的,懒惰的,怯懦的),是 feindre “hesitate, falter, be indolent, show weakness, avoid one's duty by pretending”(犹豫,踌躇,懒惰,表现出软弱,通过假装避免自己的责任)的过去分词,源自拉丁语 fingere “to touch, handle; devise; fabricate, alter, change”(触摸,处理; 设计; 制造,改变),源自 PIE 词根 *dheigh- “to form, build”(形成,建造)。同时,约于1300年,“deceitful; unreliable; false”(欺诈的; 不可靠的; 虚假的)的意思也出现了。意思为“缺乏精神或勇气,懦弱”(现在主要出现在 faint-hearted 中)的含义源自14世纪初。从15世纪初开始,用于行动、功能、颜色等,“weak, feeble, poor”(虚弱的,无力的,贫弱的)的意思。1650年代,“producing a feeble impression upon the senses”(对感官产生微弱印象)的含义出现了。
形容词词缀,古英语 -isc “出生地或国籍的”的意思,后来的用法为“性质或特点的”。源自原始日耳曼语后缀 *-iska- (同源词:老撒克逊语 -isk 、古弗里西亚语 -sk 、古诺尔斯语 -iskr 、瑞典语和丹麦语 -sk 、荷兰语 -sch 、古高地德语 -isc 、德语 -isch 、哥特语 -isks ),与希腊语小词缀 -iskos 同源。在其最早的形式中,干词母音已有改变( French 及 Welsh )。这个日耳曼语词缀被借入意大利语和西班牙语中( -esco ),以及法语中( -esque )。在口语中,该词缀被用于小时数上,表示近似,始于1916年。
动词中的 -ish ( abolish 、 establish 、 finish 、 punish 等)只是来自于古法语现在分词的末尾形式。