eye-shade (n.)
也称 eyeshade,“眼睛的遮蔽物”,1808年作为一种头饰,来自 eye(n.)+ shade(n.)。
eye-shade 的相关词汇
大约在1200年,来自古英语 ege (Mercian), eage (West Saxon) "眼睛; 眼周区域; 孔洞,洞口",源自原始日耳曼语 *augon (也是古萨克森语 aga,古弗里西亚语 age,古挪威语 auga,瑞典语 öga,丹麦语 øie,中荷兰语 oghe,荷兰语 oog,古高地德语 ouga,德语 Auge,哥特语 augo "眼睛"的源头)。显然,日耳曼语的形式从 PIE 词根 *okw- "看"中不规则地演变而来。
HAMLET: My father — methinks I see my father.
HORATIO: Where, my lord?
HAMLET: In my mind's eye, Horatio.
哈姆雷特:我父亲——我想我看到了我父亲。
霍雷修:在哪里,我的主人?
哈姆雷特:在我心灵的眼睛里,霍雷修。
直到14世纪末,英语的复数形式是 -an,因此现代方言的复数形式是 een, ene。从1670年代开始用于描述土豆。从14世纪末开始用于描述孔雀的羽毛。作为一个用钩子固定(衣物等)的环,从1590年代开始使用。针的 eye 在古英语中就有。作为任何事物"革命的中心",从1760年开始使用。航海术语 in the wind's eye "朝着风的方向",源自1560年代。
see eye to eye 来自以赛亚书52章8节。 Eye contact 从1953年开始有记载。 have (or keep) an eye on "保持监视"从15世纪初开始有记载。 have eyes for "对...感兴趣或被...吸引"从1736年开始有记载; make eyes at 在浪漫意义上从1837年开始使用。Eye-biter 是"一种用眼睛施魔法的女巫"的古老名称。
中古英语 shade, schade,肯特郡 ssed,“由某人或某物投射的黑暗形象; 由光线阻挡引起的相对阴暗或阴郁”,源自晚期古英语 scead “部分黑暗; 庇护,保护”,也部分源自 sceadu “阴影,黑暗; 阴凉处,凉亭,遮阳处”。两者均源自原始日耳曼语 *skadwaz(源头还包括古撒克逊语 skado,中古荷兰语 scade,荷兰语 schaduw,古高地德语 scato,德语 Schatten,哥特语 skadus),源自 PIE *skot-wo-,源自根 *skoto- “黑暗,阴影”。
shade, shadow, nn. It seems that the difference in form is fairly to be called an accidental one, the first representing the nominative & the second the oblique cases of the same word. The meanings are as closely parallel or intertwined as might be expected from this original identity, the wonder being that, with a differentiation so vague, each form should have maintained its existence by the side of the other. [Fowler]
shade, shadow,名词。形式上的差异似乎可以被称为偶然的,第一个代表同一单词的主格,第二个代表同一单词的斜格。这两个词的含义如此相似或交织在一起,以至于令人惊讶的是,即使区别如此模糊,每个形式仍然能够与另一个并存。[福勒]
比喻意义上指相对阴暗的引用自1640年代。因此, throw into the shade 等的意思是“通过对比或卓越的光彩而变得模糊不清”。“鬼魂”的含义来自1610年代; 戏剧(或模拟戏剧)表达 shades of _____ 以唤起或承认记忆来自1818年,源自“鬼魂”的意义。“灯罩”的含义来自1780年。窗帘的意思记录于1845年。“保护眼睛的盖子”的含义来自1801年。颜色等级的含义记录于1680年代; 颜色中“黑暗程度或渐变程度”的含义来自1680年代(比较法语 nue “云”中的 nuance)。“少量或程度”的含义来自1749年。