Ethiopia
"拉丁语 Aethiopia,源自希腊语 Aithiopia,来自 Aithiops(参见 Ethiop)。当地的名称为 Abyssinia。"
ethiopia 的相关词汇
Abyssinia (n.)
“ Ethiopia ”的旧称為公元1630年代的“ Abyssinia ”,来自于阿拉伯文“ Habasah ”,该地区的名称据称源于阿姆哈拉语中的“ hbsh ”(意为“混合”)或阿拉伯语的“ habash ”(意为“混合物”),指的是居住在那里的不同种族的混合。在1920-30年代,这一术语流行作为一种俚语的双关语,表示 “我会见到你的”。相关词汇: Abyssinian (1620年代使用; 作为一种家猫品种,出现在1876年)。在早期的使用中,同时提到了 Abyssine 。
Ethiop (n.)
14世纪晚期,源自拉丁语 Æthiops “埃塞俄比亚人,黑人”,来自希腊语 Aithiops,长期以来在通俗词源学中被认为来自 aithein “燃烧”+ ōps “脸”(比较 aithops “火红的外貌”,后来是“晒黑的”)。
Who the Homeric Æthiopians were is a matter of doubt. The poet elsewhere speaks of two divisions of them, one dwelling near the rising, the other near the setting of the sun, both having imbrowned visages from their proximity to that luminary, and both leading a blissful existence, because living amid a flood of light; and, as a natural concomitant of a blissful existence, blameless, and pure, and free from every kind of moral defilement. [Charles Anthon, note to "The First Six Books of Homer's Iliad," 1878]
荷马史诗中的埃塞俄比亚人是一个有争议的问题。诗人在其他地方提到了他们的两个部分,一个居住在太阳升起的地方,另一个居住在太阳落山的地方,两者都因为接近太阳而脸色晒黑,并且都过着幸福的生活,因为生活在光的洪流中; 作为幸福生活的自然伴随,他们是无可指责的,纯洁的,没有任何道德污染。[查尔斯·安东(Charles Anthon),《荷马史诗伊利亚特的前六卷注释》,1878年]