esprit (n.)
1590年代,“活力,机智,活泼”,源自法语 esprit “精神,思想”,源自古法语 espirit “精神,灵魂”(12世纪),源自拉丁语 spiritus “精神”(参见 spirit (n.))。对于 e- 的最初使用,请参见 e-。
Esprit de corps,1780年在英语中记录,保留了法语的通常意义。法语还有一个优秀的短语 esprit de l'escalier,字面意思是“楼梯的精神”,在 OED 中定义为“一个人在错过机会之后才想到的反驳或评论。” 它还有 esprit fort,指“坚定的”人,独立于当前偏见,特别是宗教自由思想者。
esprit 的相关词汇
后期罗马人显然发现以 sc- 、sp- 、st- 开头的单词难以发音或不愉快; 在晚期拉丁语中,出现了以 i- 开头的形式(例如 ispatium 、ispiritu),从5世纪开始,这种形式转变为 e-。这种发展传到了罗曼语言,特别是古法语,而法语单词在15世纪后进一步修改,通过自然的失去 -s-(这种压制由 e- 上的重音符号标记),而在其他情况下,单词被正式纠正回拉丁拼写(例如 spécial)。因此,法语 état 代表古法语 estat,代表拉丁语 status,等等。它还影响了罗曼语言从日耳曼语借来的单词(例如 espy 、eschew)。
另一个 e- 是拉丁语 ex- 在辅音前的缩写形式(见 ex-),而 enough 中的 e- 是古英语 ge- 的一种无感知的存留形式。

公元13世纪,“生命,人和动物的生命或生命力的原理”,源自盎格鲁-法语 spirit,古法语 espirit “精神,灵魂”(12世纪,现代法语 esprit),直接源自拉丁语 spiritus “呼吸(呼吸和风的呼吸),神的气息”,故“灵感; 生命的氧息”,因此是生命本身的意思。
拉丁语词汇还可以意味着“性格,品质; 高尚精神,活力,勇气; 骄傲,傲慢”。它是 spirare “呼吸”的派生词,曾经被认为可能起源于 PIE 的 *(s)peis- “吹” (也是旧教会斯拉夫语 pisto “吹笛子”的来源)。但是德·凡(de Van)说,拉丁语动词“可能是一种模仿呼吸声音的拟声构词法,没有直接的同源词语。” 比较 conspire, expire, inspire。
在英语中,它作为“神圣物质,神圣思想,上帝”的意思被记录下来,始于14世纪末; 还指“基督”或他的神性; 还作为“圣灵; 神灵的力量”的意思。到了14世纪末,“灵魂作为人的道德座位”以及“上帝扩展其力量到人类; 灵感,有超凡能力的状态; 超凡能力”这一含义也被证明。
“超自然的无形生物; 天使,恶魔; 幽灵,肉身无形的空气性质的存在”的含义始自14世纪中叶。该词在14世纪末也被证明为“鬼魂,人的脱离物”(请参见 ghost)。Spirit-rapping 是指在超自然意义上的 spiritualism,口语用法,始于1852年。Spirit-world “无形灵性世界”是由1829年开始的。
其作为“本质性质,本质品质”的意思始于14世纪末。Spirit of St. Louis 的非神学意义“某物的本要原则”(如所述)始于1680年代,并在1800年后变得常见。在引用激发和维持美国1776年革命的素质时,以 Spirit of '76 的意思在1797年出版了威廉·科贝特(William Cobbett)的“豪猪报和每日广告”。
从14世纪中叶以后,在英语中就已经是指“性格,性情; 思维和感觉方式,心境; 人类欲望的源泉”; 在中古英语中, freedom of spirit 意味着“自由选择”。在引申意义上,从1580年代开始,“动画,活力”就成为它的意思; 到大约1600年时,它也有了“完成某事的心态; 元气,主观的精神和勇气”的意义。
从14世纪末开始,Alchemy 就把它作为“不稳定的物质; 蒸馏”(从大约1500年开始,它还代表了“凝固物和挥发物元素结合的物质”的意思)。因此, spirits “不稳定的物质”; 强烈的酒精饮料的意义在1670年代时缩小了。这也是 spirit level(1768年)的意思,称为清澈的管中液体。
根据 Barnhart 和 OED 的说法,这个词在英语中的最早用法主要是来自 Vulgate 中的版本,其中拉丁语单词翻译了希腊语 pneuma 和希伯来语 ruah。在基督教术语中, soul 和 spirit 之间的区别(例如希腊语 psykhē 和 pneuma,拉丁语 anima 和 spiritus)变得普遍,但是“对于早期时期并没有什么意义”[巴克]。在帝国时期,古典拉丁语中“呼吸”的 spiritus 代替了“精神”的 animus,并以拉丁语 pneuma 的通常等效物出现在基督教文献中。
"狂欢,饮酒狂欢",1804年,俚语,最早出现在苏格兰方言作品中,起源不明。也许[Barnhart]是法语 esprit “活泼的机智”(见 esprit)的变形。根据 Klein 的说法,爱尔兰语 spre 似乎是从古诺尔斯语 sprakr 借来的。Watkins 提出了一个可能的起源,即苏格兰语 spreath 的变形“牛窃”,来自盖尔语 sprédh, spré,“牛; 财富”,来自中古爱尔兰语 preit, preid,“战利品”,最终来自拉丁语 praeda “掠夺,战利品”(见 prey(n.))。
The splore is a frolic, a merry meeting. In the slang language of the inhabitants of St Giles's, in London, it is called a spree or a go. [Note in "Select Scottish Songs, Ancient and Modern," vol. II, London, 1810]
splore 是一种狂欢,欢乐的聚会。在伦敦圣吉尔斯的居民的俚语中,它被称为 spree 或 go。[注于“选择苏格兰歌曲,古代和现代”,卷 II,伦敦,1810年]
在弗特的喜剧《巴斯的女仆》(1794年)中,这个词出现为 spry 的苏格兰方言发音:“'当我与兰塞洛特·科尔德斯特里姆男爵结婚时,我像你一样狂欢; 男爵接近他的大限年龄; '”等等。