emphasize (v.)
"强调地说出或发音; 强调; 清晰或明显地表达出来",1765年,来自 emphasis + -ize。相关词汇: Emphasized; emphasizing。
emphasize 的相关词汇
1570年代,“表达的强烈程度”,源自拉丁语 emphasis,来自希腊语 emphasis “出现在,外观; 在修辞学中,意义,间接意义”,来自 emphainein “呈现,展示,展示(一件事物); 在镜子中反射,变得可见”,来自 en “在”(见 en-(2))和 phainein “显示”(源自 PIE 词根 *bha-(1)“发光”)的同化形式。
在希腊语和拉丁语中,最初是一种表达方式,暗示在上下文中,比字面意义更多的含义。因此,“适合暗示表达的传递方式,修辞重音”,从而在一般情况下,给予单词、短语或单词的一部分额外的声音强度或力度,作为线索,表明它暗示了比字面意义更多的含义。在纯拉丁语中, significatio。
用于构成动词的词缀,中古英语 -isen,源自古法语 -iser/-izer,源自晚期拉丁语 -izare,源自希腊语 -izein,是一个动词构成元素,表示与其附加的名词或形容词相关的动作。
-ize 和 -ise 的变化始于古法语和中古英语,可能受到一些单词(如下文所述的 surprise)的影响,这些单词的结尾是法语或拉丁语,而不是希腊语。随着古典复兴,英语在16世纪末部分恢复了正确的希腊语 -z- 拼写。但是,法国学院权威词典的1694年版将拼写规范为 -s-,这影响了英语。
在英国,尽管 OED、Encyclopaedia Britannica 、伦敦时报和福勒反对它(至少以前是这样), -ise 仍然占主导地位。福勒认为这是为了避免记住必须用 -s- 拼写的少数常见非希腊语单词(如 advertise 、devise 、surprise)的困难。美式英语一直偏爱 -ize。这种拼写变化涉及约200个英语动词。
- de-emphasize
- emphasise
- re-emphasize