Eisenhower
姓氏,源自德语 Eisenhauer,字面意思为“铁切割者,铁砍伐者”,“可能基于法语 Taillefer” [乔治·F·琼斯,《德裔美国人的姓名》,第三版,2006年]。参见 iron(n. 铁)+ hew(v. 砍)。
eisenhower 的相关词汇
古英语 heawan “砍,劈,割,用切割武器或工具打击”(第七类强动词; 过去式 heow,过去分词 heawen),早期为 geheawan,源自原始日耳曼语 *hawwanan(源头还包括古诺尔斯语 hoggva,古弗里西亚语 hawa,古撒克逊语 hauwan,中古荷兰语 hauwen,荷兰语 houwen,古高地德语 houwan,德语 hauen “切,打,砍”),源自原始印欧语 *kau- “砍,打”,在斯拉夫语中更广泛地发展(源头还包括古教会斯拉夫语 kovo,立陶宛语 kauti “打,打,打架”; 波兰语 ku ć “锻造”,俄语 kovat' “打,锤,锻造”; 拉丁语 cudere “打,打”; 中古爱尔兰语 cuad “打,打架”)。
弱过去分词 hewede 出现在14世纪,但尚未完全取代 hewn。看似矛盾的“紧紧抓住,坚持”(在短语 hew to 中),1891年发展自早期的比喻短语 hew to the line “坚持一条路线”,字面意思是“用斧头或锯子平均切割”。相关词汇: Hewed; hewing。
中古英语 iron, iren, yron,源自古英语 iren,是 isen 的变体(带有 -s- 的 rhotacism),后来形成了 isern, isærn “金属铁; 铁制武器或工具”,源自原始日耳曼语 *isarn(源头还有 Old Saxon isarn,Old Frisian isern,Old Norse isarn,Middle Dutch iser,Old High German isarn,German Eisen)。
这可能是对凯尔特语 *isarnon 的早期借用(比较 Old Irish iarn,Welsh haiarn),Watkins 认为它源自 PIE *is-(e)ro- “强大的,神圣的”,源自 PIE *eis “强壮的”(源头还有 Sanskrit isirah “有活力的,强壮的”,Greek ieros “强壮的”),意为“神圣的金属”或“坚固的金属”(与较软的青铜相对)。
在古英语中,它既是形容词又是名词,但形式上是形容词。另一个 isen 在早期中古英语中幸存下来,被称为 izen。在英格兰南部,中古英语单词倾向于是 ire, yre,丢失了 -n,可能被视为一个屈折; 然而,在北部和苏格兰,这个词倾向于缩写为 irn, yrn,在方言中仍然可察觉。
Right so as whil that Iren is hoot men sholden smyte. [Chaucer, c. 1386]
正如热铁应该被打击一样。[Chaucer, c. 1386]
化学符号 Fe 来自于拉丁语中表示这种金属的词 ferrum(参见 ferro-)。
“用于熨烫或平整衣物的金属设备”的意思来自于1610年代。1842年开始使用“带有铁头的高尔夫球杆”的意思。have (too) many irons in the fire “同时做太多事情”来自于1540年代。 Iron lung “人工呼吸罐”来自于1932年。古代伦巴第国王的王冠 iron crown 中,金属上有一条薄铁带,据说是由耶稣十字架的钉子锻造而成。
Iron horse “铁路机车”来自于1839年的一首诗。1837年开始使用的 Iron maiden ,折磨工具,可能是德语 eiserne jungfrau 的翻译。法国政治犯 man in the iron mask 在1703年死于巴士底狱。在英国历史上,威灵顿在1832年被称为 Iron Duke。