Dutchman (n.)
14世纪末,“德意志种族的成员,德国出生或祖先的人”,来自 Dutch(形容词)+ man(名词)。从1590年代开始,狭义上指“荷兰或荷兰人的居民”,尽管“世纪词典”直到1897年仍然报告说它“在美国经常被当地人用来指代德国人,有时也包括斯堪的纳维亚人”(其他19世纪的来源也包括波罗的海国家)。
从1650年代开始在航海中用作“荷兰船”。关于所谓的 Flying Dutchman 幽灵船的引用似乎始于18世纪末(见 flying)。
dutchman 的相关词汇
14世纪末,用于语言,“德国的,非斯堪的纳维亚大陆日耳曼语”,也作为名词,“德语”; 也在 Duche-lond “德国”中使用。到15世纪中期,区分为 Higher 和 Lower,并在1600年后在更狭义的意义上用于“荷兰人,荷兰居民”。来自中古荷兰语 duutsch,来自古高地德语 duitisc,来自原始日耳曼语 *theudō “普及的,民族的”(现代德语 Deutsch 的来源),来自 PIE *teuta- “部落”(比较 Teutonic)。
它对应于古英语形容词 þeodisc “属于人民的”,特别是用于日耳曼人的通用语言(与拉丁语相对),是古英语名词 þeod “人民,种族,国家”的派生词。语言名称首次在拉丁文中出现,作为查理曼王朝和教皇之间的通信中的 theodice(786年),指的是在默西亚举行的会议; 因此它指的是古英语。两年后,它首次用于指代德语(而不是日耳曼语)。这个意义从语言扩展到说它的人(在德语中, Diutisklant, Deutschland 的祖先,已经在13世纪使用)。
17世纪,英国注意到荷兰成为一个统一的独立国家,成为英国关注和竞争的焦点,因此英语中形容词的意义缩小为“荷兰的”。在荷兰, Duits(以前是 duitsch)用于指代德国人。在美国, Dutch 用于指代“德国人”的旧用法仍然存在(欧文和库珀仍然区分 High Dutch “德国人”和 Low Dutch “荷兰人”),并在 Pennsylvania Dutch 中生存,用于指移民自莱茵兰和瑞士的宗教派系及其语言的后代。
自1600年以来, Dutch(形容词)一直是“英语使用者钉在几乎任何他们认为是低劣的、不规则的或与‘正常’(即他们自己的)做法相反的贬义标签”[Rawson]。例如,讽刺性的 Dutch treat ,,每个人为自己付款(1887年), Dutch courage “醉酒精神鼓舞的勇气”(1809年),航海 Dutch talent “任何没有以整齐的方式完成的工作(1867年),等等——可能仅次于 Indian 和 Irish ——首先反映了英国商业和军事竞争,后来反映了大量的德国移民到美国。
Dutch concert, a concert in which each one sings his own song at the same time that his neighbor sings his; or a concert in which each one sings a verse of any song he pleases, some well-known chorus being sung after each verse. [Century Dictionary, 1897]
荷兰音乐会,每个人同时唱自己的歌曲,邻居也唱自己的歌曲; 或者每个人唱自己喜欢的任何歌曲的一节,每节后都唱一首著名的合唱曲。[世纪词典,1897]
The Dutch themselves spoke English well enough to understand the unsavory connotations of the label and in 1934 Dutch officials were ordered by their government to stop using the term Dutch. Instead, they were to rewrite their sentences so as to employ the official The Netherlands. [Rawson]
荷兰人自己的英语说得足够好,以理解这个标签的不良含义,在1934年,荷兰官员受到政府的命令,停止使用 Dutch 这个术语。相反,他们要重写他们的句子,以使用官方的 The Netherlands。[Rawson]
Dutch oven 来自1769年; OED 将其列为来自荷兰的事物的词语之一,但也许在这里是用轻蔑的意义。 Dutch elm disease(1927年)因最初在荷兰发现而得名(由真菌 Ceratocystis ulmi 引起)。Dutch uncle(1838年)是一种友善而严厉、直接的人。
15世纪早期,取代了古英语 fleogende “飞行,有翅膀的”形式; 这是 fly(v.1)的现在分词形容词。 “附着以便自由移动”(1670年代)的意思是航海用语的来源(flying jib 等)。 “设计用于快速移动”(尤其是在军事术语中,例如 flying camp)的意思来自1660年代; “经过,匆忙,临时,快速建造”是从1763年开始的。
Flying fish 是从1510年代开始的; flying buttress “拱门的一部分,从固体物质中突出并用于稳定墙壁”始于1660年代。 Flying Dutchman,好望角外的幽灵船,自1790年以来就有记录[约翰·麦克唐纳“在欧洲,亚洲和非洲的各个地方旅行”]。有关它如何被判定在逆风中航行,直到审判日的各种说法。据说这艘船有时会请求其他船只带信回家。
Flying colors(1706)可能来自于一艘带有国旗的海军舰艇的形象。 Flying machine 自1736年起作为理论设备。 Flying saucer 首次出现于1947年,尽管盘状物作为不明飞行物的形象至少可以追溯到1880年代。

"Homo 的无羽植物行走的两足哺乳动物" [世纪词典],古英语 man, mann "人类,男人(或女人); 勇敢的男人,英雄; " 还有 "仆人,家臣,被视为受他人控制的成年男性",源自原始日耳曼语 *mann-(也是 Old Saxon,瑞典语,荷兰语,Old High German man,Old Frisian mon,德语 Mann,Old Norse maðr,丹麦语 mand,哥特语 manna "男人"),源自 PIE 词根 *man-(1)"男人"。关于复数形式,请参见 men。
有时与词根 *men-(1)"思考"相关联,这将使 man 的基本意义为"有智慧的人",但并非所有语言学家都接受这一观点。例如,利伯曼写道:"最有可能的是 man '人类' 是一个世俗化的神名",源自 Mannus [Tacitus, "Germania," chap. 2],"被认为是人类的祖先"。
"人类的成年男性"的特定意义(与女人或男孩区分开)可追溯到古英语晚期(约公元1000年); 古英语使用 wer 和 wif 来区分性别,但 wer 开始在13世纪末消失,并被 man 取代。该词的普遍意义仍然存在于 mankind 和 manslaughter 中。同样,拉丁语有 homo "人类" 和 vir "成年男性人类",但它们在通俗拉丁语中合并, homo 扩展到两个意义。斯拉夫语言也发生了类似的演变,在其中一些语言中,该词已经缩小为指"丈夫"。PIE 还有另外两个表示"男人"的词根: *uiHro "自由人"(源自梵语 vira-,立陶宛语 vyras,拉丁语 vir,古爱尔兰语 fer,哥特语 wair; 参见 *wi-ro-)和 *hner "男人",这是一个更有荣誉的称号而不是 *uiHro(源自梵语 nar-,亚美尼亚语 ayr,威尔士语 ner,希腊语 anēr; 参见 *ner-(2))。
Man 也在古英语中作为不定代词,表示"一个人,人们,他们"。到公元1200年左右,它被泛指为"人类,人类"。作为一种亲切称呼的词,最初常常暗示不耐烦,约于公元1400年; 因此,很可能它被用作惊讶或强调的感叹词,自中古英语以来尤其流行。
作为"女人的情人",于14世纪中叶。作为"具有男子气概的成年男性",自14世纪起。Man's man , 指那些被其他男人欣赏的品质,于1873年开始使用。俚语中用 the Man 表示"老板",于1918年开始。"做一个 man or mouse"勇敢或胆小",始于1540年代。意思是"用来玩游戏(尤其是国际象棋)的棋子",始于约1400年。
Man-about-town "经常光顾俱乐部、剧院和其他社交场所的上层阶级男人",始于1734年。Man of the world 自14世纪中叶起指"世俗的人,俗人"; 到15世纪初指"对世事经验丰富的人,能够泰然处之的人"。做某事 as one man "一致地",始于14世纪末。
So I am as he that seythe, 'Come hyddr John, my man.' [1473]
所以我就像那个说,'来这里,约翰,我的人。' [1473]
MANTRAP, a woman's commodity. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," London, 1785]
MANTRAP,女人的商品。[Grose,《俚语词典》,伦敦,1785年]
At the kinges court, my brother, Ech man for himself. [Chaucer, "Knight's Tale," c. 1386]
在国王的法庭上,我的兄弟,每个人都为自己。[乔叟,《骑士的故事》,约1386年]