denazify (v.)
1944年,“纳粹分子的脱离效忠; 纳粹分子的撤职”,源自 de- + Nazi + -fy。相关词汇: Denazified; denazifying。
denazify 的相关词汇
在英语中,活跃的构词成分,许多动词源自法语和拉丁语,来自拉丁语 de"向下,从下,从,离开; 关于"(见 de),在拉丁语中也用作前缀,通常表示 "向下,离开,远离,从中间,从下面",但也表示 "到底部,完全",因此在许多英语单词中表示 "完全"(强调或完成),作为其意义。
作为拉丁语前缀,它还具有撤销或反转动词动作的功能,因此它被用作纯否定词 - "不,相反,撤销" - 这是它作为英语中活跃前缀的主要功能,例如 defrost(1895), defuse(1943), de-escalate(1964)等。在某些情况下,它是 dis- 的缩写形式。
这个词缀的意思是“使成为,使变成”,源自法语 -fier,源自拉丁语 -ficare,是单词 facere 的组合形式,意为“制造”(源自 PIE 词根 *dhe-,意为“放置,放下”)。
1930年,名词和形容词,源自德语 Nazi,德语发音的 Nationalsozialist 的缩写(基于早期的德语 sozi,"社会主义者"的常用缩写),源自1920年由希特勒领导的 Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei "国家社会主义德国工人党"。
《Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache》(2002年)第24版称,据说在德国南部, Nazi 这个词在反对国家社会主义的人中很受欢迎(大约在1924年左右),因为昵称 Nazi, Naczi(源自男性名字 Ignatz, Ignatius 的德语形式)在口语中被用来指代"愚蠢的人,笨拙或尴尬的人"。Ignatz 在天主教奥地利很受欢迎,根据一些资料,在第一次世界大战期间, Nazi 是德意志帝国中奥匈帝国士兵的通用名称。
德语中早期使用 Nazi 来指代 national-sozial 的用法可以追溯到1903年,但 EWdS 认为这并没有对应用于希特勒及其追随者的词汇产生影响。国家社会主义德国工人党曾试图采用 Nazi 这个称号作为德国人所称的"反词",但他们放弃了这个尝试,据说国家社会主义德国工人党通常避免使用这个词。在1930年之前,党员们在英语中被称为 National Socialists,这个称呼可以追溯到1923年。Nazi Germany 、Nazi regime 等的使用在海外的德国流亡者中得到推广。从他们那里,这个词汇传播到其他语言,并最终在战后传回德国。在苏联,据说在1932年之后禁止使用 national socialist 和 Nazi,可能是为了避免对美好的 socialist 产生任何污名。苏联文学中提到了 fascists。