collectivize (v.)
"在社会政治意义上使集体化",来自1885年,由 collective 和 -ize 组成。相关词汇: Collectivization。
collectivize 的相关词汇
15世纪初, collectif,意为“全面的”,源自古法语 collectif,源自拉丁语 collectivus,源自 collectus 的过去分词,该词源自 colligere 的“聚集”,源自 com- 的“一起”(参见 com-),加上 legere 的“聚集”(源自 PIE 词根 *leg-(1)的“收集,聚集”)。在语法中,从15世纪中叶开始,表示“以单数形式表达由多个个体组成的整体”。从大约1600年开始,表示“属于或由多个个体共同行使的”。相关词: Collectively; collectiveness。
Collective bargaining 是由英国社会学家和社会改革家比阿特丽斯·韦伯(Beatrice Webb)于1891年创造的; 1935年由瓦格纳法案在美国定义。Collective noun 可追溯到16世纪10年代; collective security 首次见于温斯顿·丘吉尔的演讲,时间为1934年。
作为名词,从1640年代开始,表示“集体名词”(数目上是单数,但表示一个集合或组合,例如 crowd, jury, society)。作为 collective farm 的缩写词(在苏联),它的使用可以追溯到1925年; collective farm 本身首次见于1919年列宁的翻译中。
用于构成动词的词缀,中古英语 -isen,源自古法语 -iser/-izer,源自晚期拉丁语 -izare,源自希腊语 -izein,是一个动词构成元素,表示与其附加的名词或形容词相关的动作。
-ize 和 -ise 的变化始于古法语和中古英语,可能受到一些单词(如下文所述的 surprise)的影响,这些单词的结尾是法语或拉丁语,而不是希腊语。随着古典复兴,英语在16世纪末部分恢复了正确的希腊语 -z- 拼写。但是,法国学院权威词典的1694年版将拼写规范为 -s-,这影响了英语。
在英国,尽管 OED、Encyclopaedia Britannica 、伦敦时报和福勒反对它(至少以前是这样), -ise 仍然占主导地位。福勒认为这是为了避免记住必须用 -s- 拼写的少数常见非希腊语单词(如 advertise 、devise 、surprise)的困难。美式英语一直偏爱 -ize。这种拼写变化涉及约200个英语动词。