canard (n.)
"骗局或捏造的故事,旨在欺骗",1851年,也许是1843年,源自法语 canard "骗局",字面意思是"一只鸭子"(来自古法语 quanart,可能是鸭子的呱呱声); 据 Littré 称,这个词源于短语 vendre un canard à moitié "半卖一只鸭子",因此,也许是来自某个早已被遗忘的笑话,意思是"欺骗"。但也可以参考 quack(n.1)。
最早记录年份: 1851
canard 的相关词汇
quack (n.1)
"医学江湖骗子,傲慢欺诈的医术骗子",1630年代,缩写自 quacksalver(1570年代),源自荷兰语 quacksalver(现代荷兰语 kwakzalver),字面意思是"油膏叫卖者",源自中古荷兰语 quacken "吹嘘,夸耀",字面意思是"呱呱叫"(参见 quack(v.))+ salf "油膏", salven "涂油膏"(参见 salve(n.))。形容词从1650年代开始使用。
这个 quack 在英语中最早的记录形式是作为动词,即"扮演江湖骗子"(1620年代)。荷兰语单词也是德语 Quacksalber 、丹麦语 kvaksalver 、瑞典语 kvacksalvare 的来源。
A quack is, by derivation, one who talks much without wisdom, and, specifically, talks of his own power to heal ; hence, any ignorant pretender to medical knowledge or skill. Empiric is a more elevated term for one who goes by mere experience in the trial of remedies, and is without knowledge of the medical sciences or of the clinical observations and opinions of others; hence, an incompetent, self-confident practitioner. A mountebank is generally a quack, but may be a pretender in any line. Charlatan (literally 'chatterer') is primarily applied, not to a person belonging to any particular profession or occupation, but to a pretentious cheat of any sort. [Century Dictionary, 1897]
quack 的本意是指那些不明智却话多的人,特指那些自称有治疗能力的人; 因此,任何无知的医学知识或技能的冒充者都可以称之为 quack。 Empiric 是一个更高级的术语,指那些仅凭经验试验药物的人,没有医学科学或他人的临床观察和意见的知识; 因此,是一位无能、自信的从业者。 mountebank 通常是指江湖骗子,但也可能是任何领域的冒充者。 Charlatan(字面意思是"喋喋不休的人")主要用于指任何特定职业或职业的骗子。[世纪词典,1897]
此外,"假装知道任何知识的人"(1630年代)。
cancan (n.)
此外, can-can,出自《世纪词典》(1895年),是指男女在低档场所表演的一种舞蹈,其中涉及奇特的姿势和淫秽的手势。它于1848年从法语传入,可能是一种俚语或隐语,可能源于 can。can 是法语中一个儿童用语,意为“鸭子”(见 canard),通过某种“摇摆”观念而变得模糊或淫秽,这里不予展开。也有可能来自16世纪的法语词 cancan,意为“噪声,骚动”,模仿鸭叫声。