baby-farmer (n.)
"照顾那些无法或不愿照顾自己婴儿的人",1868年,来自 baby(n.)+ farmer。相关词汇: Baby-farm。
baby-farmer 的相关词汇
14世纪晚期,"babi",指 "无论是男性还是女性的婴儿",它是 "babe" (q.v.)与 "-y"(3)的爱称。
"孩子气的成年人"的含义始于1600年左右。 "一群人中最年轻的"意思可追溯到1897年。作为对自己的爱人的爱称,最早的文献记载可以追溯至1839年,肯定可以追溯到1901年(OED 写道 "19世纪的例子中的俚语程度不容易确定" ); 它的流行也许得益于"baby vamp",这是一个 "受欢迎的女孩" (参见 vamp (n.2)),在20世纪20年代学生俚语中使用。
"在别人的眼中看到自己的微小反射"的含义始于1590年代(参见 pupil (n.2))。自1750年开始使用作为形容词。1833年开始使用"Baby food"。1892年记载了 "蓝眼睛"的 USE "Baby blues",可能因为 "复制" 的事实和更多的婴儿有蓝眼睛而被使用(该短语也被用于 "产后抑郁症"的意思,1950年代至1960年代)。
在1909年出现了动词 "empty the baby out with the bath (water)"(在 G.B.肖的作品中),与德语"das Kind mit dem Bade ausschütten"相似(自17世纪以来就已有记录)。婴儿的气息会有甜美的气味,这也被认为会吸引猫,因此"baby's breath"被用作一种花的名称,起源可以追溯到1897年。
19世纪的法语"bébé"是从英语中得来的,但在同样意义上的法语方言中也有类似的词语。
"征税者等收集税款的人",起源于14世纪晚期的盎格鲁-法语 fermer,古法语 fermier "租赁持有人",源自中世纪拉丁语 firmarius,来自 firma "固定付款"(参见 farm(n.))。在农业意义上,于1590年代取代了本土的 churl 和 husbandman。
也称 daycare 、day-care,“白天照顾和监管年幼儿童”,尤指代表工作父母,1943年起源于美国英语,源自 day 和 care(名词)。早期的参考资料是关于照顾从事国防工业工作的妇女的孩子。有关更早的词,请参见 baby-farmer。